Lyrics and translation 黃耀明 - 大玩偶的搖籃曲
请你让我安睡
Пожалуйста,
дай
мне
поспать.
让横流情欲也化成雾水
Пусть
перекрестный
поток
похоти
превратится
в
туман
请你让我安睡
Пожалуйста,
дай
мне
поспать.
让惶惶疑虑不赶自退
Пусть
страх
и
сомнение
не
возвращаются
往日曾经怕梦醒
В
прошлом
я
боялся
проснуться.
还需要问你是谁
И
мне
нужно
спросить,
кто
ты.
曾经怕梦醒
Раньше
я
боялся
проснуться
却厌恶这心肉两躯
Но
я
ненавижу
плоть
и
кровь
этого
сердца.
请你让我安睡
Пожалуйста,
дай
мне
поспать.
在情人怀内永远如六岁
В
объятиях
любовника
навсегда,
как
шесть
лет
请你让我安睡
Пожалуйста,
дай
мне
поспать.
抱着大玩偶安心睡去
Ложись
спать
с
Большой
Куклой.
往日曾经怕梦醒
В
прошлом
я
боялся
проснуться.
才惊觉怎么归去
Я
только
сейчас
понял,
как
вернуться.
曾经怕梦醒
Раньше
я
боялся
проснуться
却想不起这是哪区
Но
я
не
могу
вспомнить,
что
это
за
район.
却发觉世上已千年
Но
я
узнал,
что
мир
существует
уже
тысячу
лет.
贪欢多一点
Еще
немного
радости.
风霜竟一脸
Ветер
и
Мороз
на
самом
деле
сталкиваются
却抱怨良夜太短
И
жаловался,
что
ночь
слишком
коротка.
纵是阳光照雾水
Это
солнце,
туман,
вода.
难蒸发隔宿酒醉
Трудно
испарить
похмелье
пьяным
难得你默许
Ты
редко
соглашаешься.
倒转这爱欲程序
Переверните
программу
Эроса.
却发觉世上已千年
Но
я
узнал,
что
мир
существует
уже
тысячу
лет.
贪欢多一点
Еще
немного
радости.
风霜竟一脸
Ветер
и
Мороз
на
самом
деле
сталкиваются
却抱怨良夜太短
И
жаловался,
что
ночь
слишком
коротка.
却发觉世上已千年
Но
я
узнал,
что
мир
существует
уже
тысячу
лет.
贪欢多一点
Еще
немного
радости.
风霜竟一脸
Ветер
и
Мороз
на
самом
деле
сталкиваются
就让日月在耗损
Пусть
солнце
и
луна
изнашиваются.
得你伴我安睡
Мне
нужно,
чтобы
ты
спала
со
мной.
在悠悠长夜也会红着脸
В
долгую
ночь
будет
краснеть
我至今贪之不厌
Я
все
еще
жадный.
得你于枕边
Ты
должен
лежать
на
своей
подушке.
我到底贪之不厌
Я
не
могу
устать
от
этого.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): anthony wong, ji jue liang
Attention! Feel free to leave feedback.