黃耀明 - 愛比死更冷 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 黃耀明 - 愛比死更冷




愛比死更冷
Любовь холоднее смерти
湖水的中央 在浮著你的臉
Посреди озера плывет твое лицо,
呼喊我 我踏入漸沉重步伐
Зовет меня, и я иду, ноги тяжелеют.
那怕將一身沾濕 我一心接近
Пусть промокну до нитки, я стремлюсь к тебе,
來到了水中央 突然沒了的臉
Достигаю середины лица больше нет.
呼喊你 你靜默 便無力自拔
Зову тебя, ты молчишь, и я тону,
我這身通通濕透 拼命在顫抖
Промок насквозь, дрожу всем телом,
極愛過到最後 剩一身的冰凍
Сильнейшая любовь оставила лишь холод,
為愛你 我最後剩不堪的心痛
Ради тебя остался лишь с невыносимой болью.
比死更冷 我在湖中更冰涼
Холоднее смерти, я леденею в озере.
極愛過到最後 剩一身的冰凍
Сильнейшая любовь оставила лишь холод,
為愛你 我最後剩不堪的心痛
Ради тебя остался лишь с невыносимой болью.
比死更冷 你在湖邊嘆息
Холоднее смерти, ты вздыхаешь на берегу.
人去了 再望望 漸沉沒了的岸
Ты ушла, а я смотрю, как тонет берег,
一次愛 已陷入 便無力自拔
Однажды полюбив, я тону безвозвратно.
我這身通通濕透 拼命在顫抖
Промок насквозь, дрожу всем телом,
極愛過到最後 剩一身的冰凍
Сильнейшая любовь оставила лишь холод,
為愛你 我最後剩不堪的心痛
Ради тебя остался лишь с невыносимой болью.
比死更冷 我在湖中更冰涼
Холоднее смерти, я леденею в озере.
極愛過到最後 剩一身的冰凍
Сильнейшая любовь оставила лишь холод,
為愛你 我最後剩不堪的心痛
Ради тебя остался лишь с невыносимой болью.
比死更冷 你在湖邊美麗的嘆息
Холоднее смерти, твой прекрасный вздох на берегу.
被你舔去血汗 剩一身的冰凍
Ты слизала мой пот и кровь, оставив лишь холод,
熱血過變冷汗 望不羈的天空
Горячая кровь остыла, я смотрю в бескрайнее небо,
心灰意冷 困在無邊記憶
Разочарованный, тону в безбрежных воспоминаниях.





Writer(s): tak choi choi, anthony wong


Attention! Feel free to leave feedback.