Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
专辑:有明岁月新曲+精选
Album:
Anthologie
der
Ming-Jahre
- Neue
Lieder
+ Highlights
头发银了
眉毛灰了
Haare
silbern,
Brauen
grau
没有你我像泡沫
Ohne
dich
bin
ich
wie
Schaum
眼睛暗了
心全绿了
Augen
erloschen,
Herz
ganz
matt
谁愿意情海漂泊
Wer
will
schon
in
Liebesfluten
treiben?
来年来了
去年去了
Nächstes
Jahr
kommt,
letztes
verging
今天当是哪一天
Welcher
Tag
soll
heute
sein?
感激还了
恩义尽了
Dankbarkeit
beglichen,
Güte
erschöpft
艰辛岁月我掌舵
Harte
Zeiten,
ich
steu're
das
Schiff
伤怀是浅滩
Kummer
ist
seichtes
Gewässer
何不浮沉在波澜
Warum
nicht
in
Wogen
schweben?
就让泡沫卷作花儿瓣
Lass
Schaum
sich
zu
Blütenblättern
rollen
一朵绽一朵飞
Eine
blüht,
eine
fliegt
fort
活活生生的蔷薇
Lebendig-lebendige
Rosen
是我脸上眼儿媚
Sind
die
Anmut
in
meinem
Blick
头发银了
眉毛灰了
Haare
silbern,
Brauen
grau
没有你我像泡沫
Ohne
dich
bin
ich
wie
Schaum
眼睛暗了
心全绿了
Augen
erloschen,
Herz
ganz
matt
谁愿意情海漂泊
Wer
will
schon
in
Liebesfluten
treiben?
伤怀是浅滩
Kummer
ist
seichtes
Gewässer
何不浮沉在波澜
Warum
nicht
in
Wogen
schweben?
就让泡沫卷作花儿瓣
Lass
Schaum
sich
zu
Blütenblättern
rollen
一朵绽一朵飞
Eine
blüht,
eine
fliegt
fort
活活生生的蔷薇
Lebendig-lebendige
Rosen
是我脸上眼儿媚
Sind
die
Anmut
in
meinem
Blick
来年来了
去年去了
Nächstes
Jahr
kommt,
letztes
verging
今天当是哪一天
Welcher
Tag
soll
heute
sein?
感激还了
恩义尽了
Dankbarkeit
beglichen,
Güte
erschöpft
艰辛岁月我掌舵
Harte
Zeiten,
ich
steu're
das
Schiff
感激还了
恩义尽了
Dankbarkeit
beglichen,
Güte
erschöpft
艰辛岁月我掌舵
Harte
Zeiten,
ich
steu're
das
Schiff
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.