Lyrics and translation 黃耀明 - 鱷魚淚 (Live In Hong Kong, 2016)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
鱷魚淚 (Live In Hong Kong, 2016)
Крокодиловы слёзы (Концерт в Гонконге, 2016)
成功的欢呼到处为他追随
Успех
и
овации
всюду
следуют
за
ним,
人生的好景到处与他畅聚
Радость
жизни
повсюду
разделяет
он
с
другими.
谁知颠峰的他
Кто
бы
знал,
что
на
вершине,
谁知顶尖的他
Кто
бы
знал,
достигнув
пика,
悠悠流下两行泪
Он
украдкой
роняет
две
слезы.
是否他心中
Быть
может,
в
его
сердце
永远抹不去恐惧
Навеки
поселился
страх,
是否他心中
Быть
может,
в
его
сердце
永远太多挂虑
Слишком
много
тревог.
是否他心中所思
Быть
может,
мысли
его
迷惘得不知所止
Запутались
в
бесконечном
лабиринте,
茫然流下满眼泪
И
он
в
растерянности
роняет
слёзы
градом.
是否万千感慨
Быть
может,
тысячи
чувств
从此迷失意义
Вдруг
потеряли
смысл,
茫茫然满眼眼泪
И
он
в
смятении
полон
слёз.
宁愿终此生你
Я
бы
хотел,
чтобы
до
конца
жизни
мы
с
тобой,
我想一生走到尾
Я
хочу
пройти
этот
путь
до
конца,
最终有泪
Даже
если
в
конце
меня
ждут
слёзы.
成功的几多得失
Сколько
обретений
и
потерь
на
пути
к
успеху,
难补他一世抑郁
Не
в
силах
излечить
его
вечную
тоску
和茫然那满眼泪
И
растерянность,
полную
слёз.
是否万千感慨
Быть
может,
тысячи
чувств
从此迷失意义
Вдруг
потеряли
смысл,
茫茫然满眼眼泪
И
он
в
смятении
полон
слёз.
宁愿终此生你
Я
бы
хотел,
чтобы
до
конца
жизни
мы
с
тобой,
我想一生走到尾
Я
хочу
пройти
этот
путь
до
конца,
最终有泪
Даже
если
в
конце
меня
ждут
слёзы.
成功的几多得失
Сколько
обретений
и
потерь
на
пути
к
успеху,
难补他一世抑郁
Не
в
силах
излечить
его
вечную
тоску
和茫然那满眼泪
И
растерянность,
полную
слёз.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): james wong
Attention! Feel free to leave feedback.