Lyrics and translation 黃貫中 - 廢墟
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
曲:
黄贯中词:
刘卓辉编:
黄贯中
Музыка:
Пол
Вонг
Слова:
Лю
Чжохуэй
Аранжировка:
Пол
Вонг
如果再恋爱可以麻醉
Если
бы
влюбленность
снова
могла
меня
опьянить,
不怕失去所有情绪
Я
бы
не
боялся
потерять
все
свои
чувства.
为何聚和分
Зачем
эти
встречи
и
расставания?
不想对她过份了解情
Не
хочу
слишком
хорошо
понимать
любовь.
如果说谎再一次游说
Если
бы
ложь
снова
могла
меня
убедить,
真理不会我而去
Истина
не
покинула
бы
меня.
为何在摇摆将真与假也没法猜
Почему
я
колеблюсь,
не
в
силах
отличить
правду
от
лжи?
如果发肤已刻上的年岁
Если
бы
годы,
выгравированные
на
моей
коже,
不怕水涨不怕潮退
Не
боялись
ни
приливов,
ни
отливов,
为何在人海
Зачем
в
этом
море
людей
贪生怕死浸没脑袋
Я,
цепляясь
за
жизнь,
боясь
смерти,
тону
с
головой?
今天过去我再要捡谁
Когда
этот
день
пройдет,
кого
я
буду
искать?
谁让我面对那份天真的粉碎
Кто
заставит
меня
столкнуться
с
крушением
моей
наивности?
谁愿背上这负累
Кто
возьмет
на
себя
это
бремя,
代我背上这废墟
Кто
взвалит
на
свои
плечи
эти
руины?
再追
再追
Догонять,
догонять...
如果理想再可以重建
Если
бы
идеалы
можно
было
восстановить,
乌托邦也不怕遥远
Утопия
не
казалась
бы
такой
далекой.
但求在长街
Я
бы
просто
хотел
на
этой
длинной
улице
彷佛昨天继续去踩
Идти
дальше,
как
будто
вчерашний
день
продолжается.
今天过去我再要捡谁
Когда
этот
день
пройдет,
кого
я
буду
искать?
谁让我面对那份天真的粉碎
Кто
заставит
меня
столкнуться
с
крушением
моей
наивности?
今天过去我再要捡谁
Когда
этот
день
пройдет,
кого
я
буду
искать?
谁让我面对那份天真的粉碎
Кто
заставит
меня
столкнуться
с
крушением
моей
наивности?
谁愿背上这负累
Кто
возьмет
на
себя
это
бремя,
代我背上这废墟
Кто
взвалит
на
свои
плечи
эти
руины?
再追
再追
Догонять,
догонять...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paul Wong
Album
黃貫中
date of release
01-01-2001
Attention! Feel free to leave feedback.