黃雨勳 - 漢衣冠(西塘漢服文化周十周年主題曲) - translation of the lyrics into German




漢衣冠(西塘漢服文化周十周年主題曲)
Han-Kleidung (Thema zum 10-jährigen Jubiläum der Xitang Hanfu Kulturwoche)
馬頭牆 搖櫓船 煙雨長廊
Pferdekopfmauer, Ruderboot, verregneter langer Korridor
青藤攀上青磚 我在拱橋水鄉
Grüner Wein rankt sich an grünen Ziegeln, ich bin in der Wasserstadt mit der gewölbten Brücke
這首歌 誰吟唱 伴隨著黃酒香
Dieses Lied, wer singt es, begleitet vom Duft des gelben Weins
在這古老 的土地上
Auf diesem alten Land
青石板 西園牆 古鎮牌坊
Blaue Steinplatten, Westgartenmauer, alter Torbogen der Stadt
我在臨河客棧 還原江南
Ich bin im Gasthaus am Fluss und stelle Jiangnan wieder her
這簷上 的瓦當 收第一道曙光
Diese Dachziegel auf dem Dachfirst fangen den ersten Schimmer der Morgendämmerung ein
我們住在有龍的 地方
Wir leben an einem Ort mit Drachen
過江山 天地玄黃
Der Wind weht über Berge und Flüsse, Himmel und Erde sind geheimnisvoll
吾輩 一派悠然
Wir sind gelassen und gemächlich
一身玄端 以禮唯尚
In würdevoller Kleidung, nur die Etikette zählt
漢衣冠 禮儀邦 我民族 的擔當
Han-Kleidung, Land der Rituale, die Verantwortung meiner Nation
如朱雀 玄武的圖騰純 東方
Wie der Zinnoberrote Vogel, die Schwarze Schildkröte, reine östliche Totems
著交領 掩右衽 是漢唐 是過往
Gekreuzter Kragen, rechte Überlappung, das ist Han, das ist Tang, das ist Vergangenheit
如褒衣 廣袖是 炎黃
Wie weite Roben und weite Ärmel, das ist Yanhuang
漢衣冠 禮儀邦 這文化 我承擔
Han-Kleidung, Land der Rituale, diese Kultur trage ich
敬歷史 一柱源遠流長 的香
Ich ehre die Geschichte, ein Räucherstäbchen mit langer Tradition
著漢服 我醖釀 與千年傳統擊掌
In Han-Kleidung gekleidet, bereite ich mich vor, mit tausendjähriger Tradition anzustoßen
回華夏 我謹守上衣下裳 血脈歸原鄉
Zurück in Huaxia, halte ich mich an Oberteil und Rock, mein Blut kehrt in die Heimat zurück
青石板 西園牆 古鎮牌坊
Blaue Steinplatten, Westgartenmauer, alter Torbogen der Stadt
我在臨河客棧 還原江南
Ich bin im Gasthaus am Fluss und stelle Jiangnan wieder her
這簷上 的瓦當 收第一道曙光
Diese Dachziegel auf dem Dachfirst fangen den ersten Schimmer der Morgendämmerung ein
我們住在有龍的 地方
Wir leben an einem Ort mit Drachen
過江山 天地玄黃
Der Wind weht über Berge und Flüsse, Himmel und Erde sind geheimnisvoll
吾輩 一派悠然
Wir sind gelassen und gemächlich
一身玄端 以禮唯尚
In würdevoller Kleidung, nur die Etikette zählt
漢衣冠 禮儀邦 我民族的擔當
Han-Kleidung, Land der Rituale, die Verantwortung meiner Nation
如朱雀 玄武的 圖騰純粹東方
Wie der Zinnoberrote Vogel, die Schwarze Schildkröte, reine östliche Totems
著交領 掩右衽 是漢唐是過往
Gekreuzter Kragen, rechte Überlappung, das sind Han und Tang, das ist die Vergangenheit
如褒衣 廣袖是 繼承 我炎黃
Wie die weite Robe, die weiten Ärmel, die mein Erbe, Yanhuang fortführen
漢衣冠 禮儀邦 這文化 我承擔
Han-Kleidung, Land der Rituale, diese Kultur trage ich
敬歷史 一柱源遠流長 的香
Ich ehre die Geschichte, ein Räucherstäbchen mit langer Tradition
著漢服 我醖釀 與千年傳統擊掌
In Han-Kleidung gekleidet, bereite ich mich vor, mit tausendjähriger Tradition anzustoßen
回華夏 我謹守上衣下裳 血脈歸原鄉
Zurück in Huaxia, halte ich mich an Oberteil und Rock, mein Blut kehrt in die Heimat zurück
漢衣冠 禮儀邦 我民族的擔當
Han-Kleidung, Land der Rituale, die Verantwortung meiner Nation
如朱雀 玄武的 圖騰純粹東方
Wie der Zinnoberrote Vogel, die Schwarze Schildkröte, reine östliche Totems
著交領 掩右衽 是漢唐是過往
Gekreuzter Kragen, rechte Überlappung, das sind Han und Tang, das ist die Vergangenheit
如褒衣 廣袖是 繼承 我炎黃
Wie die weite Robe, die weiten Ärmel, die mein Erbe, Yanhuang fortführen
漢衣冠 禮儀邦 這文化我承擔
Han-Kleidung, Land der Rituale, diese Kultur trage ich
敬歷史 敬一柱 源遠 流長香
Ich ehre die Geschichte, ich ehre ein Räucherstäbchen mit langer Tradition
著漢服 我醖釀 千年 的擊掌
In Han-Kleidung gekleidet, stoße ich auf tausend Jahre an
我華夏 血脈 榮歸原鄉
Mein Huaxia-Blut kehrt ruhmvoll in die Heimat zurück






Attention! Feel free to leave feedback.