Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
沒有人知道的歌
Das Lied, das niemand kennt
有時候會有
幾個音符
Manchmal
sind
da
ein
paar
Noten,
在我腦海不停的
die
unaufhörlich
in
meinem
Kopf
游來游去
hin
und
her
schwimmen.
當我在澆花
Wenn
ich
die
Blumen
gieße,
走路慢跑下午茶坐捷運
spazieren
gehe,
jogge,
Nachmittagstee
trinke,
U-Bahn
fahre,
睡不着的時候
oder
nicht
schlafen
kann.
三個音符成不了歌
Drei
Noten
machen
noch
kein
Lied,
六個字怕了成絕句
sechs
Worte
fürchte
ich,
werden
zum
Gedicht.
等待感覺
warten
auf
das
Gefühl,
一首歌到底要寫多久
wie
lange
dauert
es,
ein
Lied
zu
schreiben?
如何形容
你所有的美好
Wie
soll
ich
all
deine
Schönheit
beschreiben?
無論到哪裡都有你陪伴
Egal
wohin
ich
gehe,
du
begleitest
mich.
抬頭仰望這天空
Ich
schaue
zum
Himmel
auf,
滿天星斗唱著自己的節奏
die
vielen
Sterne
singen
ihren
eigenen
Rhythmus.
有人說夜深人靜
Manche
sagen,
in
tiefer
Nacht,
喝個爛醉
wenn
man
sich
betrinkt,
才會有寫歌的感覺
kommt
das
Gefühl,
ein
Lied
zu
schreiben.
就怕不一定會有
幾個音符
Ich
fürchte
nur,
dass
nicht
unbedingt
ein
paar
Noten
剛好經過我的面前
zufällig
vor
mir
vorbeikommen.
三個音符成不了歌
Drei
Noten
machen
noch
kein
Lied,
六個字怕成了絕句
sechs
Worte,
fürchte
ich,
werden
zu
einem
Gedicht.
等待感覺
warten
auf
das
Gefühl,
到底還要熬多少年
wie
viele
Jahre
muss
ich
noch
durchhalten?
不論你想唱什麼音符
Egal
welche
Noten
du
singen
möchtest,
不管你能標多麼高
egal
wie
hoch
du
zielen
kannst,
心領神會自有靈犀
Seelenverwandtschaft
findet
ihren
Weg,
總會有人聽到
jemand
wird
es
immer
hören.
你給的溫暖時刻都會出現
Die
Wärme,
die
du
gibst,
erscheint
immer,
當我的行囊裝滿感動
wenn
mein
Gepäck
voller
Emotionen
ist,
所有的音符就能追上彩虹
können
alle
Noten
den
Regenbogen
einholen,
把所有祝福都寫成一首給你的歌
und
alle
Segenswünsche
in
ein
Lied
für
dich
verwandeln.
有時候會有
幾個音符
Manchmal
sind
da
ein
paar
Noten,
在我腦海不停的
游來游去
die
unaufhörlich
in
meinem
Kopf
hin
und
her
schwimmen.
當我在澆花
Wenn
ich
die
Blumen
gieße,
走路慢跑下午茶坐捷運
spazieren
gehe,
jogge,
Nachmittagstee
trinke,
U-Bahn
fahre,
睡不着的時候
oder
nicht
schlafen
kann.
三個音符哼成了歌
Drei
Noten
werden
zu
einem
Lied
gesummt,
六個字重覆我愛你
sechs
Worte
wiederholen:
Ich
liebe
dich.
唱一首沒有人知道的歌
ein
Lied
ist,
das
niemand
kennt,
你聽到。。。。
dass
du
es
hörst....
你聽到。。。。。
dass
du
es
hörst.....
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yun Ling Huang
Attention! Feel free to leave feedback.