Lyrics and translation 黃鴻升 - 超有感 make sense
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
超有感 make sense
Сверхчувствительно make sense
天天都天蓝难得下雨的浪漫
Каждый
день
небо
голубое,
и
эта
романтика
редкого
дождя...
两人一把伞又爱阳光
Один
зонт
на
двоих,
и
мы
снова
любим
солнце.
一天一个赞赞到非凡变平凡
Каждый
день
- восторг,
пока
невероятное
не
станет
обыденным.
这就叫做物极必反
Вот
что
называется
"слишком
хорошо
- тоже
плохо".
孤独够想找伴套牢了想结帐
Одиночество
толкает
на
поиски,
свобода
манит,
а
обязательства
пугают.
心情刚跌停板欲望又涨停板
Настроение
только
что
рухнуло,
а
желание
уже
взлетело.
闷死就想心乱烦死就想平淡
Задыхаюсь
от
тоски,
изнываю
от
скуки.
就像身体健康靠血液循环
Это
как
с
здоровьем
- всё
дело
в
кровообращении.
超有感瞬间好感
Суперчувствительность,
мгновенная
симпатия.
好到觉得好烦反感又变无感
Настолько
хорошо,
что
уже
тошно,
раздражает,
а
потом
не
чувствую
ничего.
超无感很快有快感
Супербесчувственность,
и
вот
уже
снова
волна.
出去走走转转就有灵感
Выйду,
прогуляюсь,
и
придет
вдохновение.
超伤感就像流感
Суперсентиментальность
- как
простуда.
热泪变成冷汗回头就变喜感
Слезы
превращаются
в
холодный
пот,
оглядываюсь
назад
- и
вот
уже
комедия.
大循环不需第六感
Полный
круг,
и
не
нужно
никакой
интуиции.
不断有感无感赶得挺赶
Постоянно
то
чувствую,
то
нет,
несусь
сломя
голову.
血液循环
呃...
Кровообращение,
эээ...
一摊又一摊吃到太甜就爱酸
Всё
подряд,
пока
не
станет
слишком
сладко,
тогда
хочется
кислого.
怪不得聚散没了没完
Неудивительно,
что
встречи
и
расставания
не
прекращаются.
不做工作狂谈到恋爱像上班
Не
хочу
быть
трудоголиком,
но
отношения
- как
работа.
这就叫做功德圆满
Вот
что
называется
"миссия
выполнена".
孤独够想找伴套牢了想结帐
Одиночество
толкает
на
поиски,
свобода
манит,
а
обязательства
пугают.
心情刚跌停板欲望又涨停板
Настроение
только
что
рухнуло,
а
желание
уже
взлетело.
闷死就想心乱烦死就想平淡
Задыхаюсь
от
тоски,
изнываю
от
скуки.
就像身体健康靠血液循环
Это
как
с
здоровьем
- всё
дело
в
кровообращении.
超有感瞬间好感
Суперчувствительность,
мгновенная
симпатия.
好到觉得好烦反感又变无感
Настолько
хорошо,
что
уже
тошно,
раздражает,
а
потом
не
чувствую
ничего.
超无感很快有快感
Супербесчувственность,
и
вот
уже
снова
волна.
出去走走转转就有灵感
Выйду,
прогуляюсь,
и
придет
вдохновение.
超伤感就像流感
Суперсентиментальность
- как
простуда.
热泪变成冷汗回头就变喜感
Слезы
превращаются
в
холодный
пот,
оглядываюсь
назад
- и
вот
уже
комедия.
大循环不需第六感
Полный
круг,
и
не
нужно
никакой
интуиции.
不断有感无感赶得挺赶
Постоянно
то
чувствую,
то
нет,
несусь
сломя
голову.
血液循环
呃...
Кровообращение,
эээ...
超有感瞬间好感
Суперчувствительность,
мгновенная
симпатия.
好到觉得好烦反感又变无感
Настолько
хорошо,
что
уже
тошно,
раздражает,
а
потом
не
чувствую
ничего.
超无感很快有快感
Супербесчувственность,
и
вот
уже
снова
волна.
出去走走转转就有灵感
Выйду,
прогуляюсь,
и
придет
вдохновение.
超伤感就像流感
Суперсентиментальность
- как
простуда.
热泪变成冷汗回头就变喜感
Слезы
превращаются
в
холодный
пот,
оглядываюсь
назад
- и
вот
уже
комедия.
大循环不需第六感
Полный
круг,
и
не
нужно
никакой
интуиции.
不断有感无感赶得挺赶
Постоянно
то
чувствую,
то
нет,
несусь
сломя
голову.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.