Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
南風吻臉輕輕
Der
Südwind
küsst
sanft
das
Gesicht
飄過來花香濃
bringt
reichen
Blumenduft
heran
南風吻臉輕輕
Der
Südwind
küsst
sanft
das
Gesicht
星已稀月迷朦
die
Sterne
rar,
der
Mond
verschwommen
我們緊偎親親
Wir
schmiegen
uns
eng
aneinander
說不完情意濃
reden
endlos,
voller
Zuneigung
我們緊偎親親
Wir
schmiegen
uns
eng
aneinander
句句話都由衷
jedes
Wort
kommt
von
Herzen
不管明天
Ganz
gleich,
was
morgen
kommt
到明天要相送
morgen
müssen
wir
Abschied
nehmen
戀著今宵
Ich
hänge
an
dieser
Nacht
把今宵多珍重
schätzen
wir
diese
Nacht
sehr
我倆臨別依依
Wir
beide
zögern
beim
Abschied
怨太陽快升東
beklagen,
dass
die
Sonne
im
Osten
bald
aufgeht
我倆臨別依依
Wir
beide
zögern
beim
Abschied
要再見在夢中
wollen
uns
im
Traum
wiedersehen
南風吻臉輕輕
Der
Südwind
küsst
sanft
das
Gesicht
飄過來花香濃
bringt
reichen
Blumenduft
heran
南風吻臉輕輕
Der
Südwind
küsst
sanft
das
Gesicht
星已稀月迷朦
die
Sterne
rar,
der
Mond
verschwommen
我們緊偎親親
Wir
schmiegen
uns
eng
aneinander
說不完情意濃
reden
endlos,
voller
Zuneigung
我們緊偎親親
Wir
schmiegen
uns
eng
aneinander
句句話都由衷
jedes
Wort
kommt
von
Herzen
不管明天
Ganz
gleich,
was
morgen
kommt
到明天要相送
morgen
müssen
wir
Abschied
nehmen
戀著今宵
Ich
hänge
an
dieser
Nacht
把今宵多珍重
schätzen
wir
diese
Nacht
sehr
我倆臨別依依
Wir
beide
zögern
beim
Abschied
怨太陽快升東
beklagen,
dass
die
Sonne
im
Osten
bald
aufgeht
我倆臨別依依
Wir
beide
zögern
beim
Abschied
要再見在夢中
wollen
uns
im
Traum
wiedersehen
不管明天
Ganz
gleich,
was
morgen
kommt
到明天要相送
morgen
müssen
wir
Abschied
nehmen
戀著今宵
Ich
hänge
an
dieser
Nacht
把今宵多珍重
schätzen
wir
diese
Nacht
sehr
不管明天
Ganz
gleich,
was
morgen
kommt
到明天要相送
morgen
müssen
wir
Abschied
nehmen
戀著今宵
Ich
hänge
an
dieser
Nacht
把今宵多珍重
schätzen
wir
diese
Nacht
sehr
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fu Ling Wang
Album
天使之戀
date of release
01-01-1983
Attention! Feel free to leave feedback.