黄绮珊 feat. 希林娜依•高 - 是妈妈是女儿 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 黄绮珊 feat. 希林娜依•高 - 是妈妈是女儿




是妈妈是女儿
Мама-дочка
我的孩子啊
Моя девочка
我不知道自己做得夠好嗎
Не знаю, заслужила ли я звание "хорошей матери"
我是第一次做媽媽
Я впервые стала мамой
儘管歲月已吹白我的頭髮
И пусть время посеребрило мои волосы
送你上學第一天 要你勇敢 我卻哭了
Когда я провожала тебя на первый день в школу, я велела тебе быть смелее, но сама расплакалась
後來你每回離家 揮手說走啦
Потом каждый раз, когда ты уходила из дому, махнув рукой, говоря пошла",
當告別已變得輕鬆 可我的心還會空
С каждой прощальной фразой мне становилось легче, но в сердце все равно оставалась пустота
親愛的媽媽
Дорогая мама,
我不知道自己做得夠好嗎
Не знаю, заслужила ли я звание "хорошей дочери"
我是第一次做女兒
Я впервые стала дочерью
可也是第一次來做我
Впрочем, как и впервые начала жить самостоятельно
離開家的那天 車開之後 偷偷哭了
В день отъезда из дома я украдкой плакала, уже выехав из двора
我不想讓你擔心 笑著揮手呢
Я не хотела, чтобы ты волновалась, поэтому улыбалась и махала рукой
人長大不輕鬆 我後來才知道
Взрослеть непросто, я поняла это позже
孩子會穿過大雨 去懂人間的道理
Детям надо пройти сквозь дождь, чтобы познать законы жизни
我只能嘮叨 因為我已幫不上你了
Мне остается только ворчать, ведь я уже ничем не смогу тебе помочь
媽媽會留在童年 給我打很多電話
Мама останется в твоем детстве и будет часто названивать
說院子的花開了 我先掛了 地鐵上
Говорить, что в саду распустились цветы, и проститься, пока едет в метро
早上吃飯了嗎?按時睡覺了嗎?
Ты поела утром? Легла спать вовремя?
原諒我只懂這樣參與你生活
Прости, я могу только так участвовать в твоей жизни
可我都沒做得到 所以不說話 (吃飯了嗎?)
Но сама я этого не умею, поэтому ничего и не говорю (Ты поела?)
不想對你撒謊啊 又怕你難過 (累不累啊?)
Не хочу тебе врать, но и боюсь тебя огорчить (Ты не устала?)
匆匆掛了電話後 發現我是那麼的想念你啊
Бросив трубку, я понимаю, как ты мне дорога
我的孩子啊
Моя девочка,
我不知道自己做得夠好嗎
Не знаю, заслужила ли я звание "хорошей матери"
放手如果是一門功課
Если отпустить тебя - это экзамен,
媽媽一生沒考過
То я его завалила
沒有按時吃飯 忙碌不是我的錯
Я не всегда вовремя ем, деловая суета - не мое оправдание
如果讓你知道 卻會令我很愧疚
Но если бы ты узнала об этом, мне было бы очень стыдно
你的噓寒問暖 我知道是為我好的
Твои заботливые вопросы - проявление твоей любви
但又讓我覺得我不曾被信任著
Но они заставляют меня чувствовать, что мне не доверяют
不擔心的人啊 一定不做媽媽
Не волнуйся - так бывает, если ты не мать
我知道 全知道 可是我心疼啊
Я знаю, я все знаю, но я же твоя мать, мне же больно
請放心讓我前往屬於我的人生吧
Позволь мне самой строить свою жизнь
你那麼勇敢善良 我很像你就不怕
Ты такая смелая и добрая, я похожа на тебя, и мне ничего не страшно
有一天你也會成為一個媽媽
Однажды ты тоже станешь мамой
那一天我們會深深地擁抱嗎?
Сможем ли мы сильно-сильно обняться в этот день?
像溪水環遊世界 擁抱回它出生的河流
Как ручей, что, обогнув мир, возвращается в родную речку
我希望你被愛著 我希望你要快樂
Я хочу, чтобы тебя любили, я хочу, чтобы ты была счастлива
我希望我的雙手可以為你擋著風
Я хочу, чтобы мои руки могли защитить тебя от ветра
我知道愛會爭吵 我知道人會變老
Я знаю, что любовь может быть причиной ссор, и что люди стареют
所以那一句愛你一定要大聲地說
Поэтому я должна сказать тебе "люблю" во весь голос
列車會準點嗎?路上有吃的嗎?
Поезд придет вовремя? Есть ли в дороге еда?
到家後不管幾點飯都會熱著
Когда ты приедешь, поесть можно будет в любое время
穿過媽媽的目光 離家的小巷 (快到了嗎?)
Через мамин взгляд, через улочки у дома (Ты скоро?)
穿過擁擠的車廂 回憶的滾燙 (門開著呢)
Через толпу в вагоне, через воспоминания (Дверь открыта)
穿過溫柔的時光 有你的地方 我就有路回家
Через время, хранящее нас, там, где ты, мне есть дорога в родной дом
回家吧
Возвращайся домой
我的孩子啊
Моя девочка,
我不知道自己做得夠好嗎
Не знаю, заслужила ли я звание "хорошей матери"
但有件事我非常確定
Но в одном я уверена
你是最好的女兒
Ты самая лучшая дочь
請相信自己
Верь в себя





Writer(s): Qian Lei


Attention! Feel free to leave feedback.