Lyrics and translation 黎明 - 夏日傾情
是你嗎
手執鮮花的一個
Это
ты
ли,
та
что
с
цветами
в
руке,
你我曾在夢裡
暗中相約在這夏
Мы
когда-то
встречались
во
сне,
тайно
договорились
встретиться
этим
летом
承諾站在夕照後
斜陽別你漸離去
Обещал,
что
буду
стоять
на
закате,
пока
ты
не
уйдешь
вдаль
亦會不歸家
期待我嗎?
И
я
не
вернусь
домой,
будешь
ждать
меня?
是你嗎
能否輕輕轉身嗎?
Это
ты
ли,
сможешь
слегка
повернуться?
盼你會來靜聽我的心裡面說話
Надеюсь,
что
придешь
и
послушаешь,
что
происходит
у
меня
в
душе
每天我衷心祝禱
祈求夏季快來到
Каждый
день
я
искренне
молюсь,
прося,
чтобы
лето
наступило
скорее
讓這麼一刻燃亮愛吧
Пусть
в
этот
момент
вспыхнет
любовь
你會否也像我?
Ты
тоже
чувствуешь,
как
и
я?
秒秒等待遙遠仲夏?
С
нетерпением
ждешь
далекого
лета?
我已深愛著你!
Я
давно
тебя
люблю!
見你一面也好
緩我念掛
Увидеть
тебя
хоть
на
минуту,
чтобы
облегчить
тоску
是你嗎
能哼出這首歌嗎?
Это
ты
ли,
сможешь
напеть
эту
песню?
你我最愛沿路唱
以歌聲替代說話
Мы
с
тобой
любим
петь
ее
в
дороге,
заменяя
ею
слова
這首歌在夢裡面完全為了你而唱
Эту
песню
во
сне
я
пел
только
для
тебя,
讓我的聲音
陪著你吧
Пусть
мой
голос
будет
рядом
с
тобой
你會否也像我?
Ты
тоже
чувствуешь,
как
и
я?
秒秒等待遙遠仲夏?
С
нетерпением
ждешь
далекого
лета?
我已深愛著你!
Я
давно
тебя
люблю!
見你一面也好
緩我念掛
Увидеть
тебя
хоть
на
минуту,
чтобы
облегчить
тоску
你會否也像我?
Ты
тоже
чувствуешь,
как
и
я?
秒秒等待遙遠仲夏?
С
нетерпением
ждешь
далекого
лета?
如今我只想你!
Теперь
я
думаю
только
о
тебе!
見你一面也好
緩我念掛
Увидеть
тебя
хоть
на
минуту,
чтобы
облегчить
тоску
你應該知道
你應該感到
Ты
должна
знать
и
должна
чувствовать,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yasushi Akimoto, Kim Wo Jolland Chan, Takashi Miki
Attention! Feel free to leave feedback.