Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我來自北京
Ich komme aus Peking
為何又困惱像個風鈴
再次踏上街頭方向未明
Warum
bin
ich
ratlos
wie
eine
Windspiel,
wieder
auf
der
Straße,
ohne
Richtung
為何像世界雨灑不停
堆積滿山心頭總有事情
Warum
scheint
die
Welt
unaufhörlich
zu
regnen,
Sorgen
türmen
sich
in
meinem
Herzen
△ 為何未看透我的表情
溝通彷彿失靈
△ Warum
verstehst
du
meinen
Ausdruck
nicht,
als
wär
Kommunikation
gestört
望你今天快些應承
公開發明聲明
Hoffe,
du
sagst
heute
endlich
Ja,
mach
es
öffentlich,
klar
知否對於感情
一些規定
不懂究竟△
Weißt
du,
diese
Regeln
der
Liebe,
ich
versteh
sie
einfach
nicht
△
▲ I,
I,
I
was
born
in
Beijing
不知命運是誰定
(Woo...)
▲ I,
I,
I
was
born
in
Beijing,
wer
bestimmt
mein
Schicksal?
(Woo...)
I,
I,
I
was
born
in
Beijing
示愛不便說清
I,
I,
I
was
born
in
Beijing,
Liebe
ist
nicht
leicht
auszusprechen
I,
I,
I
was
born
in
Beijing
偏偏浪漫熱情任性
I,
I,
I
was
born
in
Beijing,
doch
meine
Leidenschaft
brennt
wild
I,
I,
I
was
born
in
Beijing
沒法一夜說清一生背景
▲
I,
I,
I
was
born
in
Beijing,
kann
mein
Leben
nicht
in
einer
Nacht
erklären
▲
為何在腦裡像個幽靈
每晚令我只能想到黎明
Warum
geisterst
du
in
meinem
Kopf,
lässt
mich
nur
an
den
Morgen
denken
為何像愛意沒有收成
似有沒有依然不覺共鳴
Warum
fühlt
sich
Liebe
so
erfolglos
an,
als
gäbe
es
keine
Verbindung
長路裡
往日無盡散聚
能遇你
似是緣份註定
Auf
dem
langen
Weg,
unendliche
Begegnungen
und
Trennungen,
dich
zu
treffen,
war
Schicksal
其實我
盼望停下腳步
但誰未有決定
Eiglich
will
ich
innehalten,
doch
niemand
trifft
die
Entscheidung
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stuart Keith Curtis, Kondo
Attention! Feel free to leave feedback.