黎明 - 月亮下求你一吻 - translation of the lyrics into German

月亮下求你一吻 - 黎明translation in German




月亮下求你一吻
Unter dem Mond bitte ich dich um einen Kuss
像光陰倒流是否已即將接近
Als ob die Zeit rückwärts fließt, nähert es sich schon?
遙遙傳遍是那遠方叫喚的聲音
Von fern breitet sich jener rufende Klang aus der Ferne aus.
在披星戴月夢境裡奔波遠行
Im sternen- und mondbeschienenen Traumland eilend in die Ferne.
為何 我如追憶
Warum bin ich wie in Erinnerungen,
進入迷陣
betrete ein Labyrinth?
望不清眼前是否你真的醉人
Ich sehe nicht klar, ob du vor mir wirklich so berauschend bist.
投懷迎接填滿我早碎掉空的心
Du wirfst dich in meine Arme, füllst mein längst zerbrochenes, leeres Herz.
像千載愛情在此刻終於降臨
Als ob tausendjährige Liebe in diesem Moment endlich anbricht.
然而 你仍憂鬱
Doch du bist immer noch melancholisch,
那樣沉默
so schweigsam.
恍惚一生的愛
Als ob die Liebe eines Lebens
如今在發生
jetzt geschieht.
浪漫夜深只等你的火吻
Tiefe romantische Nacht, wartet nur auf deinen feurigen Kuss.
你眼眸裡
In deinen Augen
流露著孤獨強忍
zeigt sich unterdrückte Einsamkeit.
含熱淚但求被憐憫
Mit heißen Tränen, doch bittest du um Mitleid.
讓我漸迷惑
Lass mich allmählich verwirrt sein,
我似對你日夕覓尋
ich scheine dich Tag und Nacht gesucht zu haben.
像全沒陌生
Als ob es gar keine Fremdheit gäbe,
燙熱情感
glühend heiße Gefühle.
不知有沒前因
Ich weiß nicht, ob es eine frühere Ursache gibt,
我已醉了莫問是誰
ich bin schon berauscht, frag nicht wer
讓靈魂動心
die Seele bewegt.
拋開半生的世俗 星塵
Wirf den weltlichen Sternenstaub eines halben Lebens fort.
恍惚一生的愛
Als ob die Liebe eines Lebens
如今在發生
jetzt geschieht.
浪漫夜深只等你的火吻
Tiefe romantische Nacht, wartet nur auf deinen feurigen Kuss.
你眼眸裡流露著孤獨強忍
In deinen Augen zeigt sich unterdrückte Einsamkeit.
含熱淚但求被憐憫
Mit heißen Tränen, doch bittest du um Mitleid.
讓我漸迷惑
Lass mich allmählich verwirrt sein,
我似對你日夕覓尋
ich scheine dich Tag und Nacht gesucht zu haben.
像全沒陌生
Als ob es gar keine Fremdheit gäbe,
燙熱情感
glühend heiße Gefühle.
不知有沒前因
Ich weiß nicht, ob es eine frühere Ursache gibt,
我已醉了莫問是誰
ich bin schon berauscht, frag nicht wer
讓靈魂動心
die Seele bewegt.
拋開半生的世俗 星塵
Wirf den weltlichen Sternenstaub eines halben Lebens fort.
讓我漸迷惑
Lass mich allmählich verwirrt sein,
我似對你日夕覓尋
ich scheine dich Tag und Nacht gesucht zu haben.
像全沒陌生
Als ob es gar keine Fremdheit gäbe,
燙熱情感
glühend heiße Gefühle.
不知有沒有前一生
Ich weiß nicht, ob es ein früheres Leben gibt,
我已醉了莫問是誰
ich bin schon berauscht, frag nicht wer
讓靈魂動心
die Seele bewegt.
拋開半生的世俗 星塵
Wirf den weltlichen Sternenstaub eines halben Lebens fort.





Writer(s): Keisuke Kuwata


Attention! Feel free to leave feedback.