Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
無名份的浪漫
Romantik ohne Namen
從未試過這恐懼
彷似孩童被降罪
Nie
zuvor
kannt
ich
diese
Angst,
wie
ein
Kind
voller
Schuld
從未聽過這種話
使我緩緩滴了淚
Nie
zuvor
hörte
ich
solche
Worte,
die
mich
langsam
weinen
ließen
當你自認這份情感千樣不對
Wenn
du
selbst
sagst,
diese
Liebe
sei
in
jeder
Hinsicht
falsch
當你自問繼續迷戀等如有罪
Wenn
du
fragst,
ob
weiteres
Verliebtsein
Sünde
wäre
當你用未用過的神情來回望我
Wenn
du
mich
mit
einem
Blick
ansiehst,
den
du
nie
zuvor
gezeigt
hast
剎那間更像愛侶
Dann
sind
wir
auf
einmal
wie
Liebende
從未見過你的臉
幽怨迷離在眼前
Nie
zuvor
sah
ich
dein
Gesicht,
so
geheimnisvoll
vor
mir
從未試過這滋味
苦澀茫然又帶甜
Nie
zuvor
fühlt
ich
diesen
Geschmack,
bitter,
sinnlos
und
doch
süß
當你默默道別而不知是否會再遇見
Wenn
du
leise
gehst,
ohne
zu
wissen,
ob
wir
uns
je
wiedersehen
當你慢慢蕩入人海之前已在懷念
Wenn
du
langsam
in
der
Menschenmenge
versinkst
und
schon
Abschied
nimmst
一剎浪漫在這關頭如像慢鏡
Ein
Hauch
von
Romantik
in
diesem
Moment,
wie
in
Zeitlupe
看一生也未看厭
Doch
selbst
ein
Leben
lang
würde
er
mich
nie
satt
sehen
lassen
臨離別的浪漫
卻又來的太晚
Die
Romantik
des
Abschieds,
doch
sie
kommt
zu
spät
為何夢幻在分手一刻最燦爛
Warum
ist
der
Traum
im
Moment
des
Trennen
am
schönsten?
無名份的浪漫
最後留低概歎
Romantik
ohne
Namen,
zurück
bleibt
nur
ein
Seufzer
時間能否轉慢
Könnte
die
Zeit
langsamer
vergehen?
從未試過這麼亂
仿似無情但有緣
Nie
zuvor
war
ich
so
verwirrt,
so
kalt
und
dennoch
verbunden
迷離樸素這關係
今晚柔情地了斷
Diese
rätselhafte
Beziehung
endet
heute
sanft
從未見過你的臉
幽怨迷離在眼前
Nie
zuvor
sah
ich
dein
Gesicht,
so
geheimnisvoll
vor
mir
從未試過這滋味
苦澀茫然又帶甜
Nie
zuvor
fühlt
ich
diesen
Geschmack,
bitter,
sinnlos
und
doch
süß
當你默默道別而不知是否會再遇見
Wenn
du
leise
gehst,
ohne
zu
wissen,
ob
wir
uns
je
wiedersehen
當你慢慢蕩入人海之前已在懷念
Wenn
du
langsam
in
der
Menschenmenge
versinkst
und
schon
Abschied
nimmst
一剎浪漫在這關頭如像慢鏡
Ein
Hauch
von
Romantik
in
diesem
Moment,
wie
in
Zeitlupe
看一生也未看厭
Doch
selbst
ein
Leben
lang
würde
er
mich
nie
satt
sehen
lassen
臨離別的浪漫
卻又來的太晚
Die
Romantik
des
Abschieds,
doch
sie
kommt
zu
spät
為何夢幻在分手一刻最燦爛
Warum
ist
der
Traum
im
Moment
des
Trennen
am
schönsten?
無名份的浪漫
最後留低概歎
Romantik
ohne
Namen,
zurück
bleibt
nur
ein
Seufzer
時間能否轉慢
Könnte
die
Zeit
langsamer
vergehen?
臨離別的浪漫
卻又來的太晚
Die
Romantik
des
Abschieds,
doch
sie
kommt
zu
spät
為何夢幻在分手一刻最燦爛
Warum
ist
der
Traum
im
Moment
des
Trennen
am
schönsten?
無名份的浪漫
最後留低概歎
Romantik
ohne
Namen,
zurück
bleibt
nur
ein
Seufzer
時間能否轉慢
Könnte
die
Zeit
langsamer
vergehen?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Abdul Jalil Bin Saleh, Hadi Hassan
Attention! Feel free to leave feedback.