Lyrics and translation 齊秦 - Du Xing
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
深夜里
有种凄凉的声音
Глубокой
ночью
слышится
этот
тоскливый
звук,
是我在旷野里呼唤着大地
Это
я
взываю
к
земле,
стоя
посреди
пустоши.
山谷里
有种不平的回响
Эхо
разносится
по
ущельям,
не
находя
себе
покоя,
是我在内心里无知的觉醒
Это
моя
душа
пробуждается,
сбрасывая
с
себя
оковы
неведения.
我在风里踽踽独行
Я
бреду
на
ветру
в
полном
одиночестве,
让我在风里踽踽独行
Позволь
мне
идти
сквозь
ветер
в
одиночестве,
让我在风里踽踽独行
Позволь
мне
идти
сквозь
ветер
в
одиночестве.
我在夜里独自哭泣
Я
плачу
в
ночи,
один
на
один
со
своей
болью,
让我在夜里独自哭泣
Позволь
мне
плакать
в
ночи,
один
на
один
со
своей
болью,
让我在夜里独自哭泣
Позволь
мне
плакать
в
ночи,
один
на
один
со
своей
болью.
别让我
在这寒冷的星空
Не
оставляй
меня
под
этим
холодным,
безразличным
небосводом,
独自的走在这生命的荒原里
Не
дай
мне
идти
по
этой
пустынной
дороге
жизни
в
одиночестве.
别让我
带着凄凉的背影
Не
позволяй
мне
идти
с
этой
безысходной
тоской
в
спине,
独自的走在这无尽的期待里
Не
дай
мне
идти
по
этой
дороге
бесконечного
ожидания
в
одиночестве.
我在风里踽踽独行
Я
бреду
на
ветру
в
полном
одиночестве,
让我在风里踽踽独行
Позволь
мне
идти
сквозь
ветер
в
одиночестве,
让我在风里踽踽独行
Позволь
мне
идти
сквозь
ветер
в
одиночестве.
我在夜里独自哭泣
Я
плачу
в
ночи,
один
на
один
со
своей
болью,
让我在夜里独自哭泣
Позволь
мне
плакать
в
ночи,
один
на
один
со
своей
болью,
让我在夜里独自哭泣
Позволь
мне
плакать
в
ночи,
один
на
один
со
своей
болью.
深夜里
有种凄凉的声音
Глубокой
ночью
слышится
этот
тоскливый
звук,
是我在旷野里呼唤着大地
Это
я
взываю
к
земле,
стоя
посреди
пустоши.
山谷里
有种不平的回响
Эхо
разносится
по
ущельям,
не
находя
себе
покоя,
是我在内心里无知的觉醒
Это
моя
душа
пробуждается,
сбрасывая
с
себя
оковы
неведения.
我在风里踽踽独行
Я
бреду
на
ветру
в
полном
одиночестве,
让我在风里踽踽独行
Позволь
мне
идти
сквозь
ветер
в
одиночестве,
让我在风里踽踽独行
Позволь
мне
идти
сквозь
ветер
в
одиночестве.
我在夜里独自哭泣
Я
плачу
в
ночи,
один
на
один
со
своей
болью,
让我在夜里独自哭泣
Позволь
мне
плакать
в
ночи,
один
на
один
со
своей
болью,
让我在夜里独自哭泣
Позволь
мне
плакать
в
ночи,
один
на
один
со
своей
болью.
别让我
在这寒冷的星空
Не
оставляй
меня
под
этим
холодным,
безразличным
небосводом,
独自的走在这生命的荒原里
Не
дай
мне
идти
по
этой
пустынной
дороге
жизни
в
одиночестве.
别让我
带着凄凉的背影
Не
позволяй
мне
идти
с
этой
безысходной
тоской
в
спине,
独自的走在这无尽的期待里
Не
дай
мне
идти
по
этой
дороге
бесконечного
ожидания
в
одиночестве.
我在风里踽踽独行
Я
бреду
на
ветру
в
полном
одиночестве,
让我在风里踽踽独行
Позволь
мне
идти
сквозь
ветер
в
одиночестве,
让我在风里踽踽独行
Позволь
мне
идти
сквозь
ветер
в
одиночестве.
我在夜里独自哭泣
Я
плачу
в
ночи,
один
на
один
со
своей
болью,
让我在夜里独自哭泣
Позволь
мне
плакать
в
ночи,
один
на
один
со
своей
болью,
让我在夜里独自哭泣
Позволь
мне
плакать
в
ночи,
один
на
один
со
своей
болью.
我在风里踽踽独行
Я
бреду
на
ветру
в
полном
одиночестве,
让我在风里踽踽独行
Позволь
мне
идти
сквозь
ветер
в
одиночестве,
让我在风里踽踽独行
Позволь
мне
идти
сквозь
ветер
в
одиночестве.
我在夜里独自哭泣
Я
плачу
в
ночи,
один
на
один
со
своей
болью,
让我在夜里独自哭泣
Позволь
мне
плакать
в
ночи,
один
на
один
со
своей
болью,
让我在夜里独自哭泣
Позволь
мне
плакать
в
ночи,
один
на
один
со
своей
болью.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Qi Qin
Attention! Feel free to leave feedback.