齊秦 - 安然之歌 - 電影<大約在冬季>插曲 - translation of the lyrics into German




安然之歌 - 電影<大約在冬季>插曲
Lied der Gelassenheit - Filmmusik <Somewhere Winter>
突如其來的一場雪 淹沒了妳 回家的路
Ein plötzlicher Schneefall hat deinen Heimweg verschüttet
我的心 放它去遠行 期待相遇 更美的風景
Mein Herz, ich lass es weit ziehen, in Hoffnung auf schönere Landschaften
墻角的玫瑰 殘留著春天的氣息
Die Rose an der Wand trägt noch den Duft des Frühlings
雨滴嘀嗒的屋檐 回蕩著愛的旋律
Der regentropfenklatschende Dachvorsprung hallt wider von Melodien der Liebe
要走了 我的愛
Ich geh nun, meine Liebe
這是我最後的離開
Das ist mein letzter Abschied
無論走多遠 都不會再回頭看了啊
Egal, wie weit ich gehe, ich werd' nicht mehr zurückblicken
珍重吧 我的愛
Leb wohl, meine Liebe
希望妳安然無恙
Ich hoffe, du bleibst unversehrt
在每個想念的漫漫長夜不哭泣
In jeder langen Nacht der Sehnsucht weine nicht
突如其來的一場雪 淹沒了妳 回家的路
Ein plötzlicher Schneefall hat deinen Heimweg verschüttet
我的心 放它去遠行 期待相遇 更美的風景
Mein Herz, ich lass es weit ziehen, in Hoffnung auf schönere Landschaften
墻角的玫瑰 還留著愛過的痕跡
Die Rose an der Wand bewahrt noch Spuren unserer Liebe
雨滴嘀嗒的屋檐 回蕩著愛的旋律
Der regentropfenklatschende Dachvorsprung hallt wider von Melodien der Liebe
忘了吧 我的愛
Vergiss mich, meine Liebe
從今後不用再想起
Von nun an brauchst du nicht mehr daran zu denken
過去的幸福和甜蜜 都是過往雲煙
Das vergangene Glück und die Süße sind nur noch Schatten
再會吧 我的愛
Auf Wiedersehn, meine Liebe
無論我去向哪裡
Egal, wohin ich gehe
在每個沒有妳的日子裡
In jeder Nacht ohne dich
我想我會 保重我自己
Werden ich auf mich achten, versprochen
妳也一定 一定要珍惜妳自己
Und du, bitte, pass auch auf dich auf





Writer(s): 鍾興民


Attention! Feel free to leave feedback.