Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
安然之歌 - 電影<大約在冬季>插曲
Lied der Gelassenheit - Filmmusik <Somewhere Winter>
突如其來的一場雪
淹沒了妳
回家的路
Ein
plötzlicher
Schneefall
hat
deinen
Heimweg
verschüttet
我的心
放它去遠行
期待相遇
更美的風景
Mein
Herz,
ich
lass
es
weit
ziehen,
in
Hoffnung
auf
schönere
Landschaften
墻角的玫瑰
殘留著春天的氣息
Die
Rose
an
der
Wand
trägt
noch
den
Duft
des
Frühlings
雨滴嘀嗒的屋檐
回蕩著愛的旋律
Der
regentropfenklatschende
Dachvorsprung
hallt
wider
von
Melodien
der
Liebe
要走了
我的愛
Ich
geh
nun,
meine
Liebe
這是我最後的離開
Das
ist
mein
letzter
Abschied
無論走多遠
都不會再回頭看了啊
Egal,
wie
weit
ich
gehe,
ich
werd'
nicht
mehr
zurückblicken
珍重吧
我的愛
Leb
wohl,
meine
Liebe
希望妳安然無恙
Ich
hoffe,
du
bleibst
unversehrt
在每個想念的漫漫長夜不哭泣
In
jeder
langen
Nacht
der
Sehnsucht
weine
nicht
突如其來的一場雪
淹沒了妳
回家的路
Ein
plötzlicher
Schneefall
hat
deinen
Heimweg
verschüttet
我的心
放它去遠行
期待相遇
更美的風景
Mein
Herz,
ich
lass
es
weit
ziehen,
in
Hoffnung
auf
schönere
Landschaften
墻角的玫瑰
還留著愛過的痕跡
Die
Rose
an
der
Wand
bewahrt
noch
Spuren
unserer
Liebe
雨滴嘀嗒的屋檐
回蕩著愛的旋律
Der
regentropfenklatschende
Dachvorsprung
hallt
wider
von
Melodien
der
Liebe
忘了吧
我的愛
Vergiss
mich,
meine
Liebe
從今後不用再想起
Von
nun
an
brauchst
du
nicht
mehr
daran
zu
denken
過去的幸福和甜蜜
都是過往雲煙
Das
vergangene
Glück
und
die
Süße
sind
nur
noch
Schatten
再會吧
我的愛
Auf
Wiedersehn,
meine
Liebe
無論我去向哪裡
Egal,
wohin
ich
gehe
在每個沒有妳的日子裡
In
jeder
Nacht
ohne
dich
我想我會
保重我自己
Werden
ich
auf
mich
achten,
versprochen
妳也一定
一定要珍惜妳自己
Und
du,
bitte,
pass
auch
auf
dich
auf
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 鍾興民
Attention! Feel free to leave feedback.