齊秦 - 鼓聲若響 - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation 齊秦 - 鼓聲若響




鼓聲若響
Drumbeat Like a Thunder
無聲的下
The rain falls silently.
沒有人說話
No one speaks anymore.
宣佈了散場
You announced the end
留給我 無語的驚嚇
And left me shocked and speechless.
鼓聲
The drumbeat
忽然落下 打在水面 激起浪花
Suddenly descends on the water, creating waves.
忽然倦了 打在胸口 變成海洋
Suddenly tiring, it beats on my chest, turning into the ocean.
忽然停了 打亂有夢的過往
Suddenly stopping, it disrupts the past full of dreams.
當記憶滾燙 淚不設防 放下困難
When the memories are scalding, tears are uninhibited, and I let go of troubles.
你在他方 鼓聲昂揚
You are elsewhere, letting the drums roar.
不再落下
The rain stops falling,
另一個艷陽
And another sun shines.
改變了習慣
I have changed my habits
靜靜的 省略了孤單
And quietly left loneliness behind.
鼓聲
The drumbeat
依然落下 打在水面 激起浪花
Still falls on the water, creating waves.
依然溫暖 打在胸口 變成海洋
Still warm, it beats on my chest, turning into the ocean.
依然是你 最初最初的嚮往
You are still my first and foremost desire.
當記憶緩慢 蜿蜒流長 被愛充滿
When memories are slow, winding, and filled with love,
你在他方 不再憂傷
You are elsewhere, and I am no longer sad.
忽然落下 打在水面 激起浪花
Suddenly descending on the water, creating waves.
忽然倦了 打在胸口 變成海洋
Suddenly tiring, it beats on my chest, turning into the ocean.
忽然停了 打亂有夢的過往
Suddenly stopping, it disrupts the past full of dreams.
當記憶滾燙 淚不設防 放下困難
When the memories are scalding, tears are uninhibited, and I let go of troubles.
你在他方 鼓聲昂揚
You are elsewhere, letting the drums roar.
依然落下 打在水面 激起浪花
Still falls on the water, creating waves.
依然溫暖 打在胸口 變成海洋
Still warm, it beats on my chest, turning into the ocean.
依然是你 最初最初的嚮往
You are still my first and foremost desire.
當記憶緩慢 蜿蜒流長 被愛充滿
When memories are slow, winding, and filled with love,
你在他方 不再憂傷
You are elsewhere, and I am no longer sad.





Writer(s): 楚怡辰, 陳信榮


Attention! Feel free to leave feedback.