Lyrics and Russian translation 齊豫 - children of the 80's
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
children of the 80's
Дети 80-х
As
I
walked
under
London
Bridge
Как-то
раз
гуляла
я
у
моста
Лондонского
One
misty
morning
early,
Туманным
утром
ранним,
I
overheard
a
fair,
pretty
maid,
И
услышала
я
девицу,
пригожую
собой,
Was
lamenting
for
her
Geordie.
Что
горевала
о
своем
Джорди.
O
my
Geordie
will
be
hanged
О,
мой
Джорди
будет
повешен
In
a
golden
chain,
На
цепи
златой,
'Tis
not
the
chain
of
many.
Не
простой
цепи
доля
эта.
He
was
born
of
King's
royal
breed
Он
был
рожден
от
королевской
крови
And
lost
to
a
virtous
lady
И
потерян
для
дамы
добродетельной.
Go
bridle
me
my
milk
white
steed
Оседлайте
мне
коня
моего
белого,
Go
bridle
me
my
pony
Оседлайте
мне
пони,
I
will
ride
to
London's
court
Я
поеду
к
самому
Лондонскому
двору
And
to
plead
for
the
life
of
Geordie.
Умолять
о
пощаде
для
Джорди.
O
my
Geordie
never
stole
nor
cow
nor
calf
О,
мой
Джорди
не
крал
ни
корову,
ни
теленка,
He
never
hurted
any
Никого
он
не
обидел,
Stole
sixteen
of
the
King's
royal
deer
Украл
шестнадцать
оленей
королевских
And
he
sold
them
in
Bohenny.
И
продал
их
в
Богении.
Two
pretty
babies
have
I
borne,
Двух
прекрасных
деток
я
родила,
The
third
lies
in
my
body,
Третий
во
чреве
моем,
I'd
freely
part
with
them
every
one,
Я
бы
с
радостью
отдала
всех
троих,
If
you'd
spare
the
life
of
Geordie.
Если
бы
ты
пощадил
жизнь
Джорди.
The
judge
looked
over
his
left
shoulder,
Судья
посмотрел
через
левое
плечо,
He
said,
"Fair
maid,
I'm
sorry,
Сказал:
"Девица,
мне
жаль,
Said:
Fair
maid
you
must
be
gone
Ступай-ка
ты
восвояси,
For
I
can
not
pardon
Geordie
Ибо
не
могу
я
помиловать
Джорди.
O
my
Geordie
will
be
hanged
О,
мой
Джорди
будет
повешен
In
a
golden
chain,
На
цепи
златой,
'Tis
not
the
chain
of
many.
Не
простой
цепи
доля
эта.
Stole
sixteen
of
the
King's
royal
deer
Украл
шестнадцать
оленей
королевских
And
he
sold
them
in
Bohenny.
И
продал
их
в
Богении.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.