Paroles et traduction $-Crew feat. Doum'S - L'art et la manière
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'art et la manière
The art and the way
Je
sais
faire
des
thunes
mais
j'ai
pas
fait
d'études
I
know
how
to
make
tuna
but
I
haven't
studied
Je
sais
faire
des
thunes
même
si
je
n'ai
pas
fait
d'études,
comme
a
dit
maman
I
know
how
to
make
tuna
fish
even
though
I
didn't
study,
as
mom
said
Être
le
meilleur
pour
eux
c'est
le
but,
pour
nous
c'est
juste
le
minimum
To
be
the
best
for
them
is
the
goal,
for
us
it's
just
the
minimum
Tu
ressens
le
danger,
mamen
You
feel
the
danger,
mamen
Que
des
haineux
quand
je
m'amène
Only
haters
when
I
bring
me
Du
shit
en
lamelles,
ton
CD
dans
la
benne
Shit
in
strips,
your
CD
in
the
dumpster
Va
leur
dire
qu'mon
label,
Seine
Zoo,
te
l'a
mis
malement
Go
tell
them
that
my
label,
Seine
Zoo,
put
it
on
you
too
Je
sais
faire
des
thunes
même
si
je
n'ai
pas
fait
d'études,
comme
a
dit
maman
I
know
how
to
make
tuna
fish
even
though
I
didn't
study,
as
mom
said
Être
le
meilleur
pour
eux
c'est
le
but,
pour
nous
c'est
juste
le
minimum
To
be
the
best
for
them
is
the
goal,
for
us
it's
just
the
minimum
Tu
ressens
le
danger,
mamen
You
feel
the
danger,
mamen
Que
des
haineux
quand
je
m'amène
Only
haters
when
I
bring
me
Du
shit
en
lamelles,
ton
CD
dans
la
benne
Shit
in
strips,
your
CD
in
the
dumpster
Va
leur
dire
qu'mon
label,
Seine
Zoo,
te
l'a
mis
malement
Go
tell
them
that
my
label,
Seine
Zoo,
put
it
on
you
too
On
peut
s'adapter
n'importe
où
dans
le
monde,
nos
codes
sont
universels
We
can
adapt
anywhere
in
the
world,
our
codes
are
universal
Avec
tout
c'qu'on
a
vécu,
mon
équipe
ne
tolère
plus
l'irrespect
With
everything
we've
been
through,
my
team
no
longer
tolerates
disrespect
Je
n'ai
pas
le
temps
de
réfléchir,
ma
durée
de
vie
se
rétrécit
I
don't
have
time
to
think,
my
lifespan
is
getting
shorter
La
flemme,
mais
j'connais
tes
vices
et
tes
désirs
Lazy,
but
I
know
your
vices
and
your
desires
T'es
pas
prévoyante,
t'es
prévisible
(mamen)
You're
not
foreseeing,
you're
predictable
(mamen)
Je
squattais
les
bancs
de
gardav'
I
was
squatting
on
the
garden
benches
Tu
squattais
les
bancs
de
la
fac
You
were
squatting
on
the
benches
of
college
Dans
ce
bazar,
ma
ville
c'est
le
Cinquième
Élément
In
this
bazaar,
my
city
is
the
Fifth
Element
Rien
d'plus
élégant
que
Paname
Nothing
more
elegant
than
Paname
Ceux
qui
s'en
sortent
sont
des
veinards
Those
who
get
away
with
it
are
lucky
ones
Mais
dur
de
le
faire
de
façon
respectable
But
it's
hard
to
do
it
in
a
respectable
way
Ouais,
j'ai
le
cœur
gelé
comme
du
métal
Yeah,
my
heart
is
frozen
like
metal
Et
sous
ma
carapace
il
est
indétectable
And
under
my
shell
it
is
undetectable
J'étais
naïf,
j'ai
bien
appris
à
pas
leur
parler
I
was
naive,
I
learned
well
not
to
talk
to
them
Ma
grand-mère
m'a
dit:
"Faut
pas
cramer
sa
tanière"
My
grandmother
told
me:
"Don't
burn
your
den"
J'suis
méfiant
c'est
pas
la
peine
de
la
ramener
I'm
suspicious
it's
not
worth
bringing
it
back
Pour
baiser
un
gros
poisson
ma
gueule
faut
l'art
et
la
manière
To
fuck
a
big
fish
in
my
mouth
it
takes
the
art
and
the
way
Les
groupies
c'est
fatiguant,
ça
veut
pas
lâcher
Groupies
are
tiring,
they
don't
want
to
let
go
Les
concerts
c'est
pas
là-bas
que
t'auras
ta
cavalière
The
concerts
are
not
where
you
will
have
your
date
Le
business
faut
pas
croire,
c'est
pas
la
scène
Don't
believe
the
business,
it's
not
the
scene
Faut
pas
croire
ce
que
tu
vois
sur
la
bannière
Don't
believe
what
you
see
on
the
banner
Dis
pas
qu't'aimes
pas
les
sous
quand
on
sait
qu't'habites
à
Vincennes
Don't
say
that
you
don't
like
pennies
when
we
know
that
you
live
in
Vincennes
La
meilleure
façon
de
faire
du
fric
c'est
de
fuir
à
Marseille
The
best
way
to
make
money
is
to
flee
to
Marseille
Belek
c'est
facile,
on
peut
t'effacer
Belek
it's
easy,
we
can
erase
you
J'ai
la
mif
à
rincer,
le
reste
je
m'en
bats
les
couilles
I
have
mine
to
rinse,
the
rest
I
beat
the
balls
Commenter
la
vie
d'un
insecte
Comment
on
the
life
of
an
insect
En
vrai
la
vie
c'est
qu'un
essai
In
real
life
it's
just
an
essay
J'prendrai
les
armes
s'il
faut
sauver
mes
marmots
I'll
take
up
arms
if
I
have
to
save
my
brats
En
vrai
la
vie
c'est
qu'un
essai
In
real
life
it's
just
an
essay
Je
sais
faire
des
thunes
même
si
je
n'ai
pas
fait
d'études,
comme
a
dit
maman
I
know
how
to
make
tuna
fish
even
though
I
didn't
study,
as
mom
said
Être
le
meilleur
pour
eux
c'est
le
but,
pour
nous
c'est
juste
le
minimum
To
be
the
best
for
them
is
the
goal,
for
us
it's
just
the
minimum
Tu
ressens
le
danger,
mamen
You
feel
the
danger,
mamen
Que
des
haineux
quand
je
m'amène
Only
haters
when
I
bring
me
Du
shit
en
lamelles,
ton
CD
dans
la
benne
Shit
in
strips,
your
CD
in
the
dumpster
Va
leur
dire
qu'mon
label,
Seine
Zoo,
te
l'a
mis
malement
Go
tell
them
that
my
label,
Seine
Zoo,
put
it
on
you
too
Je
sais
faire
des
thunes
même
si
je
n'ai
pas
fait
d'études,
comme
a
dit
maman
I
know
how
to
make
tuna
fish
even
though
I
didn't
study,
as
mom
said
Être
le
meilleur
pour
eux
c'est
le
but,
pour
nous
c'est
juste
le
minimum
To
be
the
best
for
them
is
the
goal,
for
us
it's
just
the
minimum
Tu
ressens
le
danger,
mamen
You
feel
the
danger,
mamen
Que
des
haineux
quand
je
m'amène
Only
haters
when
I
bring
me
Du
shit
en
lamelles,
ton
CD
dans
la
benne
Shit
in
strips,
your
CD
in
the
dumpster
Va
leur
dire
qu'mon
label,
Seine
Zoo,
te
l'a
mis
malement
Go
tell
them
that
my
label,
Seine
Zoo,
put
it
on
you
too
Mon
négro
j'fume
que
la
moula
My
nigga
I
only
smoke
the
mold
Pour
les
ients-cli
y'a
le
molly
For
the
ients-cli
there's
the
molly
Une
chose
est
sûre,
j'plaiderai
sûrement
coupable
One
thing
is
for
sure,
I
will
surely
plead
guilty
Face
à
mon
XXX,
je
vois
les
coupables
s'évanouir
In
the
face
of
my
XXX,
I
see
the
culprits
fainting
A
l'époque
ça
rackettait
comme
dans
GTO
At
the
time
it
was
racking
up
like
in
GTO
Maintenant
j'appelle
mon
chauffeur
comme
dans
GTA
Now
I'm
calling
my
driver
like
in
GTA
Le
jeune
bandit
a
bien
grandi,
évite
d'être
comme
les
autres
The
young
bandit
has
grown
up
well,
avoids
being
like
the
others
Ces
fake
niggies
qui
bavent
sur
tes
côtes
pour
des
loves
These
fake
niggies
who
drool
on
your
ribs
for
loves
4 black,
pas
d'plaque
dans
la
GTT
4 black,
no
plate
in
the
GTT
Remballe
ton
CDD,
faut
penser
à
cet
été
Pack
up
your
fixed-term
contract,
you
have
to
think
about
this
summer
En
parlant
d'cet
été,
fuck
tes
abdos
Speaking
of
this
summer,
fuck
your
abs
Mon
9 milli'
t'arrose,
j'fais
une
brochette
d'apôtres
My
9 milli'
water
you,
I
make
a
skewer
of
apostles
Fuck
ta
pochette
d'album,
dans
les
poches
j'ai
de
la
bonne
Fuck
your
album
cover,
I
have
some
good
stuff
in
my
pockets
On
charbonne
sur
la
planète
terre
We
are
charming
on
planet
earth
À
force
d'attendre
il
va
s'mettre
à
neiger
By
dint
of
waiting
it
will
start
to
snow
Je
pars
toute
l'année
mais
j'me
barre
pas
l'été
I
leave
all
year
round
but
I'm
not
leaving
in
the
summer
Autant
crever
que
d'se
mettre
à
genoux
We
might
as
well
die
as
get
down
on
our
knees
Dans
ce
bas
monde,
aucun
sort
n'est
le
même
In
this
low
world,
no
spell
is
the
same
J'ai
vu
mon
cœur
d'un
coup
se
morceler
I
saw
my
heart
suddenly
break
up
Si
tu
pars
de
rien
tu
t'en
sors,
t'es
le
maître
If
you
start
from
nothing
you
get
by,
you
are
the
master
Les
faibles
y
restent
et
les
plus
forts
se
lèvent
The
weak
stay
there
and
the
strongest
rise
Trop
de
principes,
je
peux
pas
les
salir
Too
many
principles,
I
can't
get
them
dirty
C'est
ce
qui
m'a
souvent
rendu
instable
This
is
what
has
often
made
me
unstable
J'ai
des
idées
pour
qu'les
planètes
s'alignent
I
have
ideas
for
the
planets
to
align
Sur
l'instant
j'ai
toujours
suivi
l'instinct
In
the
moment
I
have
always
followed
instinct
Je
sais
faire
des
thunes
même
si
je
n'ai
pas
fait
d'études,
comme
a
dit
maman
I
know
how
to
make
tuna
fish
even
though
I
didn't
study,
as
mom
said
Être
le
meilleur
pour
eux
c'est
le
but,
pour
nous
c'est
juste
le
minimum
To
be
the
best
for
them
is
the
goal,
for
us
it's
just
the
minimum
Tu
ressens
le
danger,
mamen
You
feel
the
danger,
mamen
Que
des
haineux
quand
je
m'amène
Only
haters
when
I
bring
me
Du
shit
en
lamelles,
ton
CD
dans
la
benne
Shit
in
strips,
your
CD
in
the
dumpster
Va
leur
dire
qu'mon
label,
Seine
Zoo,
te
l'a
mis
malement
Go
tell
them
that
my
label,
Seine
Zoo,
put
it
on
you
too
Je
sais
faire
des
thunes
même
si
je
n'ai
pas
fait
d'études,
comme
a
dit
maman
I
know
how
to
make
tuna
fish
even
though
I
didn't
study,
as
mom
said
Être
le
meilleur
pour
eux
c'est
le
but,
pour
nous
c'est
juste
le
minimum
To
be
the
best
for
them
is
the
goal,
for
us
it's
just
the
minimum
Tu
ressens
le
danger,
mamen
You
feel
the
danger,
mamen
Que
des
haineux
quand
je
m'amène
Only
haters
when
I
bring
me
Du
shit
en
lamelles,
ton
CD
dans
la
benne
Shit
in
strips,
your
CD
in
the
dumpster
Va
leur
dire
qu'mon
label,
Seine
Zoo,
te
l'a
mis
malement
Go
tell
them
that
my
label,
Seine
Zoo,
put
it
on
you
too
Je
sais
faire
des
thunes
mais
j'ai
pas
fait
d'études
I
know
how
to
make
tuna
but
I
haven't
studied
Oh,
pardon
maman
Oh,
sorry,
mom
Je
sais
faire
des
thunes,
pas
fait
d'études
I
know
how
to
make
tuna,
I
haven't
studied
Je
sais
faire
des
thunes
mais
j'ai
pas
fait
d'études
I
know
how
to
make
tuna
but
I
haven't
studied
Ouais
je
sais
faire
des
thunes
Yeah
I
know
how
to
make
tuna
Yeah,
Seine
Zoo
Yeah,
Seine
Zoo
Je
sais
faire
des
thunes
mais
j'ai
pas
fait
d'études
I
know
how
to
make
tuna
but
I
haven't
studied
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ken Samaras, Hugo Fornacciari, Jason Akrour, Fabrice Akrour, Theo Lellouche, Mamadou Coulibaly
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.