Paroles et traduction $-Crew - Aéroplane
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'veux
planer,
j'veux
planer.
I
wanna
glide,
I
wanna
soar.
Qui
t'a
dit
que
j'étais
un
mec
qui
vit
sa
vie
de
baisé
Who
told
you
I
was
a
guy
who
lives
a
life
of
screwing
around
Remplis
de
zizanies
citadines
que
les
filles
faciles
préfèrent
Full
of
city
hassles
that
easy
girls
prefer
Mais
tout
ça
c'est
faux
But
all
that
is
false
En
vrai
j'assiste
au
kidnapping
de
mes
rêves
In
reality
I'm
witnessing
the
kidnapping
of
my
dreams
Tout
ces
minables
s'imaginent
qu'leurs
lois
tyranniques
m'effraient
All
these
losers
think
their
tyrannical
laws
frighten
me
J'ai
des
prémonitions
je
vois
mon
avenir
en
démolition
I
have
premonitions
I
see
my
future
in
demolition
Tout
ce
que
j'entends
c'est
des
maudits
cons
All
I
hear
is
damn
fools
Se
mettrent
au
chichon
pour
planer
c'est
chaud
fiston
Getting
stoned
to
soar
is
tough,
kiddo
Décapotable,
cheveux
aux
vents
musique
à
fond
Convertible,
hair
in
the
wind,
music
blasting
J'ai
troquer
ma
routine
contre
une
vie
d'action
I
traded
my
routine
for
a
life
of
action
Je
rêve
d'escapades
vers
la
plage
sans
laisser
de
cadavre
I
dream
of
getaways
to
the
beach
without
leaving
a
body
behind
Et
ne
plus
gamberger
de
ma
life
sans
état
d'âme
je
me
nachave
And
no
longer
fret
about
my
life,
I
push
myself
forward
without
a
qualm
J'en
suis
capable,
on
va
s'enfuir
de
Paname
I'm
capable
of
it,
we're
going
to
escape
from
Paris
"Et
pour
l'affaire
Washington?"
Classée
sans
suite
madame!
"And
what
about
the
Washington
affair?"
Closed
without
further
action,
ma'am!
J'aimerais
m'en
aller,
traverser
le
mur
du
ons
I'd
like
to
leave,
to
cross
the
wall
of
what's
possible
Quand
je
veux
planer
y
a
toujours
des
turbulences
When
I
want
to
soar
there's
always
turbulence
Et
plus
j'y
repense
plus
le
présent
est
une
urgence
And
the
more
I
think
about
it,
the
more
the
present
is
an
emergency
C'est
grâce
à
lui
que
le
passé
et
le
futur
changent
It
is
through
him
that
the
past
and
the
future
change
L'aéroplane
fait
sa
chorée
là-haut
le
soleil
apparaît
The
airplane
is
doing
its
dance
up
there,
the
sun
is
appearing
Il
pique
comme
un
toréador
les
eaux
évaporées
It
stings
like
a
toreador,
the
evaporated
waters
Afin
de
gorer
la
forêt
d'à
coté
pour
redécorer
la
colline
In
order
to
gore
the
nearby
forest
to
redecorate
the
hill
Tandis
que
les
pômés
à
bord
osent
déshonorer
la
mort
While
the
poor
souls
on
board
dare
to
dishonor
death
On
est
tous
passagés
de
la
Terre
mère
dans
la
voie
lactée
We
are
all
passengers
of
Mother
Earth
in
the
Milky
Way
On
épouse
la
sagesse
cela
permet
de
ne
pas
lâcher
We
embrace
wisdom,
it
allows
us
not
to
give
up
Mais
le
mal
achève
et
si
le
vent
m'appelle
pour
m'en
aller
autre
part
But
evil
is
finishing,
and
if
the
wind
calls
me
to
go
elsewhere
Mon
aéroplane
file
comme
un
aigle
My
airplane
flies
like
an
eagle
J'veux
sentir
les
nuages
sur
mon
visage
I
wanna
feel
the
clouds
on
my
face
Et
tranquille
à
la
vitesse
du
son
zizaguer
And
chill
at
the
speed
of
sound,
zig-zagging
J'veux
planer
quand
le
soleil
du
bled
s'élève
I
wanna
soar
when
the
sun
from
the
hood
rises
J'ferais
pas
comme
Icare
je
veux
pas
me
brûler
les
ailes
I
won't
do
like
Icarus,
I
don't
want
to
burn
my
wings
J'veux
survoler
toutes
les
plages
paradisiaques
I
wanna
fly
over
all
the
paradise
beaches
Ainsi
que
toutes
les
montages
des
Alpes
As
well
as
all
the
mountains
of
the
Alps
J'trinque
à
ma
vie
de
roi
I
drink
to
my
life
as
a
king
Pas
d'intérêt
à
ce
que
je
redescende
sur
Terre
No
interest
in
me
coming
back
down
to
Earth
J'suis
bien
dans
les
nuages
loin
de
ce
stress
sans
succès
I'm
good
in
the
clouds,
far
from
this
stress
without
success
Tel
un
rapace
là
je
fly
j'ai
quitté
Paname
Like
a
bird
of
prey,
I'm
flying,
I
left
Paris
Pour
des
vac'
y'a
pas
de
maille,
laisse
moi
kiffer
ma
life
For
vacations
there's
no
dough,
let
me
enjoy
my
life
En
aéroplane
loin
de
ces
années
trop
sales
In
an
airplane
far
from
these
years
that
were
too
dirty
Là
ou
ça
tabassait
trop
de
bails
en
finesse
ça
plane
Where
it
was
beating
too
much
stuff
with
finesse,
it's
gliding
J'veux
planer
dans
les
airs
et
me
fumer
un
gros
deh
I
wanna
soar
in
the
air
and
smoke
a
big
joint
Y'a
ma
latte
dans
le
ciel
je
veux
m'envoler
comme
un
aigle
royal
There's
my
bread
in
the
sky,
I
wanna
fly
like
a
golden
eagle
Nager
dans
les
mers
d'Hawaii
Swim
in
the
seas
of
Hawaii
Aller
dans
mes
rêves
Go
into
my
dreams
Ou
m'en
aller,
juste
sans
jamais
faire
de
voyage
Or
just
go
away,
without
ever
taking
a
trip
Jamais
dans
le
stress
Never
stressed
Aller
aller
sur
le
sommet
des
Alpes
où
le
soleil
éclate
Go
go
to
the
top
of
the
Alps
where
the
sun
bursts
D'une
montée
d'adrénaline,
à
sauter
de
là-haut,
m'apporter
de
l'audace
With
an
adrenaline
rush,
jumping
from
up
there,
bring
me
audacity
J'ai
trop
fait
de
croche
pattes
I've
done
too
many
trips
J'veux
foncer
en
Ferrari
sous
le
tonerre,
l'orage
I
wanna
race
a
Ferrari
under
the
thunder,
the
storm
On
est
carré
au
mic,
la
musique
m'amène
autrepart
We're
solid
on
the
mic,
music
takes
me
elsewhere
Et
si
un
jour
j'arrête
c'est
qu'un
gars
m'achève
au
sabre
And
if
one
day
I
stop
it's
because
a
guy
finishes
me
off
with
a
saber
Moi
j'ai
trop
ramé
au
taf
Me,
I've
rambled
too
much
at
work
J'suis
Iron
Man
le
regard
léopard
I'm
Iron
Man,
the
leopard
look
J'peux
rester
courber
quand
je
suis
assis
dans
mon
aéroplane
I
can
stay
bent
when
I'm
sitting
in
my
airplane
J'veux
planer,
j'veux
planer.
I
wanna
glide,
I
wanna
soar.
Mesdames,
Messieurs,
nous
abordons
notre
descente
vers
Paris-Charleroi
Ladies
and
Gentlemen,
we
are
beginning
our
descent
into
Paris-Charleroi
Il
est
15h19
heure
locale.
La
température
extérieure
est
très
variable
It
is
3:19
PM
local
time.
The
outside
temperature
is
highly
variable
Nous
vous
invitons
a
regagner
votre
siège,
et
a
enfiler
les
combinaisons
de
survie
prévues
a
cet
effet.
Nous
vous
souhaitons
un
agréable
séjour
We
invite
you
to
return
to
your
seats,
and
put
on
the
survival
suits
provided
for
this
purpose.
We
wish
you
a
pleasant
stay
Merci
d'avoir
choisis
Seine
Zoo
Thank
you
for
choosing
Seine
Zoo
Merci
de
ne
pas
faire
fumer
les
animaux,
sinon,
c'est
la
patate!
Please
do
not
make
the
animals
smoke,
otherwise,
it's
the
potato!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ken Samaras, Jason Akrour, Fabrice Akrour, Theo Lellouche, Eliott Pullicino, Benjamin Lafont
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.