$-Crew - Aéroplane - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction $-Crew - Aéroplane




Aéroplane
Airplane
J'veux planer, j'veux planer.
I wanna glide, I wanna soar.
Aéroplane!
Airplane!
Qui t'a dit que j'étais un mec qui vit sa vie de baisé
Who told you I was a guy who lives a life of screwing around
Remplis de zizanies citadines que les filles faciles préfèrent
Full of city hassles that easy girls prefer
Mais tout ça c'est faux
But all that is false
En vrai j'assiste au kidnapping de mes rêves
In reality I'm witnessing the kidnapping of my dreams
Tout ces minables s'imaginent qu'leurs lois tyranniques m'effraient
All these losers think their tyrannical laws frighten me
J'ai des prémonitions je vois mon avenir en démolition
I have premonitions I see my future in demolition
Tout ce que j'entends c'est des maudits cons
All I hear is damn fools
Se mettrent au chichon pour planer c'est chaud fiston
Getting stoned to soar is tough, kiddo
Décapotable, cheveux aux vents musique à fond
Convertible, hair in the wind, music blasting
J'ai troquer ma routine contre une vie d'action
I traded my routine for a life of action
Je rêve d'escapades vers la plage sans laisser de cadavre
I dream of getaways to the beach without leaving a body behind
Et ne plus gamberger de ma life sans état d'âme je me nachave
And no longer fret about my life, I push myself forward without a qualm
J'en suis capable, on va s'enfuir de Paname
I'm capable of it, we're going to escape from Paris
"Et pour l'affaire Washington?" Classée sans suite madame!
"And what about the Washington affair?" Closed without further action, ma'am!
J'aimerais m'en aller, traverser le mur du ons
I'd like to leave, to cross the wall of what's possible
Quand je veux planer y a toujours des turbulences
When I want to soar there's always turbulence
Et plus j'y repense plus le présent est une urgence
And the more I think about it, the more the present is an emergency
C'est grâce à lui que le passé et le futur changent
It is through him that the past and the future change
L'aéroplane fait sa chorée là-haut le soleil apparaît
The airplane is doing its dance up there, the sun is appearing
Il pique comme un toréador les eaux évaporées
It stings like a toreador, the evaporated waters
Afin de gorer la forêt d'à coté pour redécorer la colline
In order to gore the nearby forest to redecorate the hill
Tandis que les pômés à bord osent déshonorer la mort
While the poor souls on board dare to dishonor death
On est tous passagés de la Terre mère dans la voie lactée
We are all passengers of Mother Earth in the Milky Way
On épouse la sagesse cela permet de ne pas lâcher
We embrace wisdom, it allows us not to give up
Mais le mal achève et si le vent m'appelle pour m'en aller autre part
But evil is finishing, and if the wind calls me to go elsewhere
Mon aéroplane file comme un aigle
My airplane flies like an eagle
Aéroplane
Airplane
Aéroplane
Airplane
Aéroplane
Airplane
Aéroplane
Airplane
Aéroplane
Airplane
Aéroplane
Airplane
Aéroplane
Airplane
Aéroplane
Airplane
J'veux sentir les nuages sur mon visage
I wanna feel the clouds on my face
Et tranquille à la vitesse du son zizaguer
And chill at the speed of sound, zig-zagging
J'veux planer quand le soleil du bled s'élève
I wanna soar when the sun from the hood rises
J'ferais pas comme Icare je veux pas me brûler les ailes
I won't do like Icarus, I don't want to burn my wings
J'veux survoler toutes les plages paradisiaques
I wanna fly over all the paradise beaches
Ainsi que toutes les montages des Alpes
As well as all the mountains of the Alps
J'trinque à ma vie de roi
I drink to my life as a king
Pas d'intérêt à ce que je redescende sur Terre
No interest in me coming back down to Earth
J'suis bien dans les nuages loin de ce stress sans succès
I'm good in the clouds, far from this stress without success
Tel un rapace je fly j'ai quitté Paname
Like a bird of prey, I'm flying, I left Paris
Pour des vac' y'a pas de maille, laisse moi kiffer ma life
For vacations there's no dough, let me enjoy my life
En aéroplane loin de ces années trop sales
In an airplane far from these years that were too dirty
ou ça tabassait trop de bails en finesse ça plane
Where it was beating too much stuff with finesse, it's gliding
J'veux planer dans les airs et me fumer un gros deh
I wanna soar in the air and smoke a big joint
Y'a ma latte dans le ciel je veux m'envoler comme un aigle royal
There's my bread in the sky, I wanna fly like a golden eagle
Nager dans les mers d'Hawaii
Swim in the seas of Hawaii
Aller dans mes rêves
Go into my dreams
Ou m'en aller, juste sans jamais faire de voyage
Or just go away, without ever taking a trip
Jamais dans le stress
Never stressed
Aller aller sur le sommet des Alpes le soleil éclate
Go go to the top of the Alps where the sun bursts
D'une montée d'adrénaline, à sauter de là-haut, m'apporter de l'audace
With an adrenaline rush, jumping from up there, bring me audacity
J'ai trop fait de croche pattes
I've done too many trips
J'veux foncer en Ferrari sous le tonerre, l'orage
I wanna race a Ferrari under the thunder, the storm
On est carré au mic, la musique m'amène autrepart
We're solid on the mic, music takes me elsewhere
Et si un jour j'arrête c'est qu'un gars m'achève au sabre
And if one day I stop it's because a guy finishes me off with a saber
Moi j'ai trop ramé au taf
Me, I've rambled too much at work
J'suis Iron Man le regard léopard
I'm Iron Man, the leopard look
J'peux rester courber quand je suis assis dans mon aéroplane
I can stay bent when I'm sitting in my airplane
Aéroplane
Airplane
Aéroplane
Airplane
Aéroplane
Airplane
Aéroplane
Airplane
Aéroplane
Airplane
Aéroplane
Airplane
Aéroplane
Airplane
Aéroplane
Airplane
J'veux planer, j'veux planer.
I wanna glide, I wanna soar.
Aéroplane!
Airplane!
Mesdames, Messieurs, nous abordons notre descente vers Paris-Charleroi
Ladies and Gentlemen, we are beginning our descent into Paris-Charleroi
Il est 15h19 heure locale. La température extérieure est très variable
It is 3:19 PM local time. The outside temperature is highly variable
Nous vous invitons a regagner votre siège, et a enfiler les combinaisons de survie prévues a cet effet. Nous vous souhaitons un agréable séjour
We invite you to return to your seats, and put on the survival suits provided for this purpose. We wish you a pleasant stay
Merci d'avoir choisis Seine Zoo
Thank you for choosing Seine Zoo
Merci de ne pas faire fumer les animaux, sinon, c'est la patate!
Please do not make the animals smoke, otherwise, it's the potato!





Writer(s): Ken Samaras, Jason Akrour, Fabrice Akrour, Theo Lellouche, Eliott Pullicino, Benjamin Lafont


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.