Paroles et traduction $-Crew - J'ai le seum
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai le seum
I'm pissed off
Ouais,
ouais,
on
a
tous
le
seum
de
la
poussette
au
linceul
Yeah,
yeah,
we're
all
pissed
off,
from
the
stroller
to
the
shroud
Contre
les
porteurs
de
l'insigne
et
le
temps
qui
nous
laisse
seul
Against
the
badge
wearers
and
the
time
that
leaves
us
alone
Ouais,
ouais,
ouais,
tu
croyais
quoi?
On
a
la
dalle
d'un
foyer,
man
Yeah,
yeah,
yeah,
what
did
you
think?
We're
starving
for
a
home,
man
A
force
de
côtoyer
l'mal,
on
lève
tous
notre
troisième
doigt
By
dint
of
rubbing
shoulders
with
evil,
we
all
raise
our
middle
finger
Ouais,
j'ai
le
seum,
ça
s'vend
Yeah,
I'm
pissed
off,
it
sells
Ça
s'sent,
j'ai
d'la
beuh
et
de
l'afghan
You
can
smell
it,
I
got
weed
and
Afghan
Je
rêve
de
vacances,
ouais,
attends
I
dream
of
vacation,
yeah,
wait
Satan
salit
ton
âme
et
te
la
prend
Satan
soils
your
soul
and
takes
it
Y'a
comme
un
paradoxe
quand
tes
proches
sont
loin
There's
a
paradox
when
your
loved
ones
are
far
away
Trop
d'présumés
coupables,
en
résumé,
tout
parait
moche
dans
l'coin
Too
many
presumed
guilty,
in
short,
everything
looks
ugly
in
the
hood
Tout-par
c'est
auch,
au
point
qu'les
reufrés
s'arment
Everything
is
ugly,
to
the
point
that
the
brothers
are
arming
themselves
A
un
autre
frère,
refais
ça,
et
hop
les
représailles
To
another
brother,
do
it
again,
and
hop,
retaliation
Les
box
et
le
bétail
stockés
dans
les
crom
The
boxes
and
the
livestock
stored
in
the
cars
Les
tox
et
la
bédave,
la
coke
est
dans
les
gov'
The
toxins
and
the
bad
times,
the
coke
is
in
the
gov'
Je
connais
qu'l'amour
dans
les
draps,
c'est
vrai
qu'le
reste
j'l'ai
tenté
rarement
I
only
know
love
in
the
sheets,
it's
true
that
the
rest
I've
rarely
tried
J'ai
tant
pé-ra
mais
la
vie
enterra
mon
tempérament
I've
kicked
a
lot
but
life
buried
my
temperament
Car
quand
tes
bras
sont
tenus
par
un
flic
devant
tes
parents
Because
when
your
arms
are
held
by
a
cop
in
front
of
your
parents
T'es
tenté
grave
de
prendre
de
suite
la
fuite
tellement
c'est
navrant
You're
tempted
to
run
away,
it's
so
upsetting
C'est
pour
tous
mes
gars
qui
sortent
d'une
chicha
It's
for
all
my
guys
coming
out
of
a
hookah
bar
Pour
tous
les
rats
qui
bouffent
des
'zas
comme
les
Tortues
Ninja
For
all
the
rats
who
eat
'zas
like
the
Teenage
Mutant
Ninja
Turtles
Pour
tous
les
mordus
de
FIFA,
tous
les
tordus
qui
rappent
For
all
the
FIFA
addicts,
all
the
twisted
ones
who
rap
Comme
Kundera
la
légèreté
de
l'être
m'est
insoutenable
Like
Kundera,
the
lightness
of
being
is
unbearable
to
me
Mais
où
jeter
le
leste?
Je
rêve
de
m'envoler
But
where
to
throw
the
rest?
I
dream
of
flying
away
Voir
s'lever
le
ciel
loin
d'ce
stress
qui
veux
m'enrôler
To
see
the
sky
rise
far
from
this
stress
that
wants
to
trap
me
En
résumé,
j'existe,
marre
d'être
embarqué
au
poste
In
short,
I
exist,
tired
of
being
taken
to
the
station
Mon
Rap
est
un
archéologue,
j'veux
exhumer
le
vestige
My
rap
is
an
archaeologist,
I
want
to
exhume
the
vestige
Fait
fumer,
j'm'exile,
la
fin
du
livre
arrive
Smoked,
I
exile
myself,
the
end
of
the
book
is
coming
La
litanie
d'ma
vie
d'artiste
n'est
pas
le
fruit
d'mon
libre
arbitre
The
litany
of
my
life
as
an
artist
is
not
the
fruit
of
my
free
will
Non,
ce
n'est
qu'l'attraction
d'un
boug
fou
qu'a
le
seum
No,
it's
just
the
attraction
of
a
crazy
dude
who's
pissed
off
Hou
je
fais
pas
de
traction
mais
je
roule
(tard
le
seum?)
Hou
I
don't
do
pull-ups
but
I
drive
(pissed
off
late?)
Pour
les
reufrés
du
hood,
où
les
loups
parlent
seuls
For
the
brothers
of
the
hood,
where
the
wolves
speak
alone
Who
got
the
gun?
Je
shoote
XXX
sbeul,
dans
la
mêlée
fêlée
Who
got
the
gun?
I
shoot
XXX
sbeul,
in
the
messed
up
melee
Où
les
bébés
goûtent
des
coups
des
aînés
pour
un
Pelle
Pelle
Where
babies
taste
blows
from
their
elders
for
a
Pelle
Pelle
Coup
de
pelle
et
henné
sous
les
miens
des
miennes
Shovel
blow
and
henna
under
mine
of
mine
Haineux,
ne
semez
pas
la
haine,
la
zonz
est
un
attrape-nigauds
Hateful,
don't
spread
hate,
the
zone
is
a
fool's
trap
Ce
n'est
pas
la
peine,
tu
ne
t'appelles
pas
Alpacino
It's
not
worth
it,
your
name
is
not
Al
Pacino
C'est
de
la
frappe
nino,
rapido,
dans
ta
face
d'idiot
It's
nino
hit,
rapido,
in
your
idiot
face
Suce
mon
asticot,
tu
t'la
pètes,
mais
tu
n'as
pas
l'niveau
Suck
my
maggot,
you're
showing
off,
but
you
don't
have
the
level
Va
niquer
ta
mère,
j'établis
mes
affaires
car
la
vie
est
amère
Go
fuck
your
mother,
I'm
setting
up
my
business
because
life
is
bitter
Frère,
c'est
toujours
en
Enfer
qu'la
vanité
t'amène
Brother,
it's
always
in
Hell
that
vanity
takes
you
J'ai
validé
ta
peine,
certains
diront
que
je
suis
un
nerveux
I
validated
your
pain,
some
will
say
that
I
am
nervous
J'suis
qu'un
merdeux,
je'vis
pas
comme
ma
mère
veut
I'm
just
a
jerk,
I
don't
live
the
way
my
mother
wants
Ouais,
ouais,
on
a
tous
le
seum
de
la
poussette
au
linceul
Yeah,
yeah,
we're
all
pissed
off,
from
the
stroller
to
the
shroud
Contre
les
porteurs
de
l'insigne
et
le
temps
qui
nous
laisse
seul
Against
the
badge
wearers
and
the
time
that
leaves
us
alone
Ouais,
ouais,
ouais,
tu
croyais
quoi?
On
a
la
dalle
d'un
foyer,
man
Yeah,
yeah,
yeah,
what
did
you
think?
We're
starving
for
a
home,
man
A
force
de
côtoyer
l'mal,
on
lève
tous
notre
troisième
doigt
By
dint
of
rubbing
shoulders
with
evil,
we
all
raise
our
middle
finger
Ouais,
j'ai
le
seum,
ça
s'vend
Yeah,
I'm
pissed
off,
it
sells
Ça
s'sent,
j'ai
d'la
beuh
et
de
l'afghan
You
can
smell
it,
I
got
weed
and
Afghan
Je
rêve
de
vacances,
ouais,
attends
I
dream
of
vacation,
yeah,
wait
Satan
salit
ton
âme
et
te
la
prend
Satan
soils
your
soul
and
takes
it
Quand
j'ai
dammé
des
(pâtes?)
dégueulasses,
t'avais
les
sous
When
I
slammed
disgusting
(pastas?),
you
had
the
money
Ouais,
j'vais
t'caner,
fais
pas
des
menaces,
le
savez-vous
Yeah,
I'm
going
to
shut
you
up,
don't
make
threats,
you
know
Que
les
femmes
et
les
tasses-pé
me
lassent,
gros,
j'vais
me
casser
de
là
That
women
and
cups-pé
bore
me,
dude,
I'm
going
to
get
out
of
here
L'État
et
le
passé
me
narguent,
ouais,
ça
m'étouffe
The
state
and
the
past
taunt
me,
yeah,
it's
suffocating
me
Ouais,
j'suis
passé
par
la
gard'av,
j'suis
pas
cramé
quand
ça
va
mal
Yeah,
I've
been
through
gard'av,
I'm
not
broke
when
things
go
wrong
Et
je
parle
grave
rhabat
et
ça
taffe
y'avait
pas
d'maille
And
I
speak
serious
rhabat
and
it's
cool
there
was
no
dough
Bercé
par
les
tam-tams,
là,
m'parlez
pas
d'état
d'âme
Cradled
by
the
tam-tams,
there,
don't
talk
to
me
about
state
of
mind
Noyé
par
les
drames,
j'suis
né
pour
mettre
des
bananes
Drowned
by
dramas,
I
was
born
to
put
bananas
Swagg
sans
un
centime,
on
t'envoie
aux
soins
intensifs
Swagg
without
a
penny,
we
send
you
to
intensive
care
Tu
crois
qu'c'est
quoi
les
bails?
On
est
là,
sois
attentif
You
think
that's
what
the
bail
is?
We
are
here,
be
careful
A
croire
que
j'suis
insensible,
gros,
et
ça
tu
l'as
senti
To
believe
that
I
am
insensitive,
dude,
and
you
felt
it
Passez
moi
l'antidote
pour
soigner
un
zombie
Pass
me
the
antidote
to
heal
a
zombie
Et
j'ai
l'seum
quand
j'vois
ma
baraque,
c'est
crade
mais
ce
n'est
pas
grave
And
I'm
pissed
off
when
I
see
my
house,
it's
dirty
but
it's
okay
C'est
d'là
que
j'suis,
un
brave
à
part,
ma
rage
tu
la
vois
quand
j'parle
That's
where
I'm
from,
a
brave
guy
apart,
you
see
my
rage
when
I
speak
Là
je
tape
le
sac
de
frappe
car
il
faut
que
j'lâche
l'crash
There
I
hit
the
punching
bag
because
I
have
to
let
go
of
the
crash
Ouais,
j'suis
malade
mais
bâtard
j'en
ai
pas
marre
de
m'battre
Yeah,
I'm
sick
but
bastard
I'm
not
tired
of
fighting
2-Zer...
J'ai
la
haine,
l'ami,
la
vie,
ben,
elle
m'la
mise
2-Zer...
I
hate
it,
man,
life,
well,
it
put
it
on
me
C'est
atroce,
à
force
d'en
parler,
on
va
croire
que
j'aime
la
misère
It's
atrocious,
by
dint
of
talking
about
it,
we're
going
to
believe
that
I
love
misery
C'est
la
galère
que
la
flemme
ma
vi-ser,
j'en
ferais
pas
ma
vie,
certes
It's
the
galley
that
laziness
my
vi-ser,
I
wouldn't
make
it
my
life,
certainly
A
17
ans,
j'quitte
l'école
et
enterre
ma
dissert'
At
17,
I
left
school
and
buried
my
disser'
En
disséquant
l'organisme
de
l'avenir
Dissecting
the
body
of
the
future
Je
vois
qu'il
n'est
pas
ce
qu'il
prétend
I
see
that
it
is
not
what
it
claims
to
be
Je
veux
du
biff
mais
sans
tous
ses
différents
I
want
the
biff
but
without
all
its
differences
Ouais,
keub,
j'ai
le
seum
et
une
vie
perdant
(mais
non!)
Yeah,
keub,
I'm
pissed
off
and
a
losing
life
(but
no!)
Ça
va
finir
à
la
sarbacane,
mec,
j'tabasse,
j'ai
le
Famas
It's
going
to
end
with
the
blowgun,
dude,
I
hit,
I
have
the
Famas
On
a
pas
tout
miser
nous,
que
de
la
frappe,
des
billets
pourpres
We
didn't
screw
everything
up,
just
rapping,
purple
bills
Moi,
j'suis
dans
les
annales,
les
bâtards
séparent
pas
Me,
I'm
in
the
annals,
the
bastards
don't
separate
J'les
castagne
ces
tas
d'gars,
j'ai
pas
l'time
I'm
beating
these
heaps
of
guys,
I
don't
have
the
time
Prends
garde
aux
billets,
moi,
j'vais
plier
tout
Beware
of
tickets,
me,
I'm
going
to
fold
everything
Donne-moi
des
billets,
j'vais
t'ouvrier,
couz
Give
me
some
tickets,
I'll
open
you
up,
cuz
C'est
pour
mes
truands
agressifs,
p'tit
con,
on
t'chamboule
It's
for
my
aggressive
thugs,
little
cunt,
we're
shaking
you
up
On
s'en
fout,
on
t'enroule,
fiston,
au
ruban
adhésif
We're
out,
we're
rolling
you
up,
son,
with
duct
tape
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.