$-Crew - J'ai le seum - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction $-Crew - J'ai le seum




J'ai le seum
I'm pissed off
X2
X2
Ouais, ouais, on a tous le seum de la poussette au linceul
Yeah, yeah, we're all pissed off, from the stroller to the shroud
Contre les porteurs de l'insigne et le temps qui nous laisse seul
Against the badge wearers and the time that leaves us alone
Ouais, ouais, ouais, tu croyais quoi? On a la dalle d'un foyer, man
Yeah, yeah, yeah, what did you think? We're starving for a home, man
A force de côtoyer l'mal, on lève tous notre troisième doigt
By dint of rubbing shoulders with evil, we all raise our middle finger
Ouais, j'ai le seum, ça s'vend
Yeah, I'm pissed off, it sells
Ça s'sent, j'ai d'la beuh et de l'afghan
You can smell it, I got weed and Afghan
Je rêve de vacances, ouais, attends
I dream of vacation, yeah, wait
Satan salit ton âme et te la prend
Satan soils your soul and takes it
Y'a comme un paradoxe quand tes proches sont loin
There's a paradox when your loved ones are far away
Trop d'présumés coupables, en résumé, tout parait moche dans l'coin
Too many presumed guilty, in short, everything looks ugly in the hood
Tout-par c'est auch, au point qu'les reufrés s'arment
Everything is ugly, to the point that the brothers are arming themselves
A un autre frère, refais ça, et hop les représailles
To another brother, do it again, and hop, retaliation
Les box et le bétail stockés dans les crom
The boxes and the livestock stored in the cars
Les tox et la bédave, la coke est dans les gov'
The toxins and the bad times, the coke is in the gov'
Je connais qu'l'amour dans les draps, c'est vrai qu'le reste j'l'ai tenté rarement
I only know love in the sheets, it's true that the rest I've rarely tried
J'ai tant pé-ra mais la vie enterra mon tempérament
I've kicked a lot but life buried my temperament
Car quand tes bras sont tenus par un flic devant tes parents
Because when your arms are held by a cop in front of your parents
T'es tenté grave de prendre de suite la fuite tellement c'est navrant
You're tempted to run away, it's so upsetting
C'est pour tous mes gars qui sortent d'une chicha
It's for all my guys coming out of a hookah bar
Pour tous les rats qui bouffent des 'zas comme les Tortues Ninja
For all the rats who eat 'zas like the Teenage Mutant Ninja Turtles
Pour tous les mordus de FIFA, tous les tordus qui rappent
For all the FIFA addicts, all the twisted ones who rap
Comme Kundera la légèreté de l'être m'est insoutenable
Like Kundera, the lightness of being is unbearable to me
Mais jeter le leste? Je rêve de m'envoler
But where to throw the rest? I dream of flying away
Voir s'lever le ciel loin d'ce stress qui veux m'enrôler
To see the sky rise far from this stress that wants to trap me
En résumé, j'existe, marre d'être embarqué au poste
In short, I exist, tired of being taken to the station
Mon Rap est un archéologue, j'veux exhumer le vestige
My rap is an archaeologist, I want to exhume the vestige
Fait fumer, j'm'exile, la fin du livre arrive
Smoked, I exile myself, the end of the book is coming
La litanie d'ma vie d'artiste n'est pas le fruit d'mon libre arbitre
The litany of my life as an artist is not the fruit of my free will
Non, ce n'est qu'l'attraction d'un boug fou qu'a le seum
No, it's just the attraction of a crazy dude who's pissed off
Hou je fais pas de traction mais je roule (tard le seum?)
Hou I don't do pull-ups but I drive (pissed off late?)
Pour les reufrés du hood, les loups parlent seuls
For the brothers of the hood, where the wolves speak alone
Who got the gun? Je shoote XXX sbeul, dans la mêlée fêlée
Who got the gun? I shoot XXX sbeul, in the messed up melee
les bébés goûtent des coups des aînés pour un Pelle Pelle
Where babies taste blows from their elders for a Pelle Pelle
Coup de pelle et henné sous les miens des miennes
Shovel blow and henna under mine of mine
Haineux, ne semez pas la haine, la zonz est un attrape-nigauds
Hateful, don't spread hate, the zone is a fool's trap
Ce n'est pas la peine, tu ne t'appelles pas Alpacino
It's not worth it, your name is not Al Pacino
C'est de la frappe nino, rapido, dans ta face d'idiot
It's nino hit, rapido, in your idiot face
Suce mon asticot, tu t'la pètes, mais tu n'as pas l'niveau
Suck my maggot, you're showing off, but you don't have the level
Va niquer ta mère, j'établis mes affaires car la vie est amère
Go fuck your mother, I'm setting up my business because life is bitter
Frère, c'est toujours en Enfer qu'la vanité t'amène
Brother, it's always in Hell that vanity takes you
J'ai validé ta peine, certains diront que je suis un nerveux
I validated your pain, some will say that I am nervous
J'suis qu'un merdeux, je'vis pas comme ma mère veut
I'm just a jerk, I don't live the way my mother wants
X2
X2
Ouais, ouais, on a tous le seum de la poussette au linceul
Yeah, yeah, we're all pissed off, from the stroller to the shroud
Contre les porteurs de l'insigne et le temps qui nous laisse seul
Against the badge wearers and the time that leaves us alone
Ouais, ouais, ouais, tu croyais quoi? On a la dalle d'un foyer, man
Yeah, yeah, yeah, what did you think? We're starving for a home, man
A force de côtoyer l'mal, on lève tous notre troisième doigt
By dint of rubbing shoulders with evil, we all raise our middle finger
Ouais, j'ai le seum, ça s'vend
Yeah, I'm pissed off, it sells
Ça s'sent, j'ai d'la beuh et de l'afghan
You can smell it, I got weed and Afghan
Je rêve de vacances, ouais, attends
I dream of vacation, yeah, wait
Satan salit ton âme et te la prend
Satan soils your soul and takes it
Quand j'ai dammé des (pâtes?) dégueulasses, t'avais les sous
When I slammed disgusting (pastas?), you had the money
Ouais, j'vais t'caner, fais pas des menaces, le savez-vous
Yeah, I'm going to shut you up, don't make threats, you know
Que les femmes et les tasses-pé me lassent, gros, j'vais me casser de
That women and cups-pé bore me, dude, I'm going to get out of here
L'État et le passé me narguent, ouais, ça m'étouffe
The state and the past taunt me, yeah, it's suffocating me
Ouais, j'suis passé par la gard'av, j'suis pas cramé quand ça va mal
Yeah, I've been through gard'av, I'm not broke when things go wrong
Et je parle grave rhabat et ça taffe y'avait pas d'maille
And I speak serious rhabat and it's cool there was no dough
Bercé par les tam-tams, là, m'parlez pas d'état d'âme
Cradled by the tam-tams, there, don't talk to me about state of mind
Noyé par les drames, j'suis pour mettre des bananes
Drowned by dramas, I was born to put bananas
Swagg sans un centime, on t'envoie aux soins intensifs
Swagg without a penny, we send you to intensive care
Tu crois qu'c'est quoi les bails? On est là, sois attentif
You think that's what the bail is? We are here, be careful
A croire que j'suis insensible, gros, et ça tu l'as senti
To believe that I am insensitive, dude, and you felt it
Passez moi l'antidote pour soigner un zombie
Pass me the antidote to heal a zombie
Et j'ai l'seum quand j'vois ma baraque, c'est crade mais ce n'est pas grave
And I'm pissed off when I see my house, it's dirty but it's okay
C'est d'là que j'suis, un brave à part, ma rage tu la vois quand j'parle
That's where I'm from, a brave guy apart, you see my rage when I speak
je tape le sac de frappe car il faut que j'lâche l'crash
There I hit the punching bag because I have to let go of the crash
Ouais, j'suis malade mais bâtard j'en ai pas marre de m'battre
Yeah, I'm sick but bastard I'm not tired of fighting
2-Zer... J'ai la haine, l'ami, la vie, ben, elle m'la mise
2-Zer... I hate it, man, life, well, it put it on me
C'est atroce, à force d'en parler, on va croire que j'aime la misère
It's atrocious, by dint of talking about it, we're going to believe that I love misery
C'est la galère que la flemme ma vi-ser, j'en ferais pas ma vie, certes
It's the galley that laziness my vi-ser, I wouldn't make it my life, certainly
A 17 ans, j'quitte l'école et enterre ma dissert'
At 17, I left school and buried my disser'
En disséquant l'organisme de l'avenir
Dissecting the body of the future
Je vois qu'il n'est pas ce qu'il prétend
I see that it is not what it claims to be
Je veux du biff mais sans tous ses différents
I want the biff but without all its differences
Ouais, keub, j'ai le seum et une vie perdant (mais non!)
Yeah, keub, I'm pissed off and a losing life (but no!)
Ça va finir à la sarbacane, mec, j'tabasse, j'ai le Famas
It's going to end with the blowgun, dude, I hit, I have the Famas
On a pas tout miser nous, que de la frappe, des billets pourpres
We didn't screw everything up, just rapping, purple bills
Moi, j'suis dans les annales, les bâtards séparent pas
Me, I'm in the annals, the bastards don't separate
J'les castagne ces tas d'gars, j'ai pas l'time
I'm beating these heaps of guys, I don't have the time
Prends garde aux billets, moi, j'vais plier tout
Beware of tickets, me, I'm going to fold everything
Donne-moi des billets, j'vais t'ouvrier, couz
Give me some tickets, I'll open you up, cuz
C'est pour mes truands agressifs, p'tit con, on t'chamboule
It's for my aggressive thugs, little cunt, we're shaking you up
On s'en fout, on t'enroule, fiston, au ruban adhésif
We're out, we're rolling you up, son, with duct tape






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.