Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'heure tourne
The Hour Turns
L'heure
tourne
et
j'vois
le
temps
s'écouler
The
hour
turns,
and
I
see
time
slipping
away
J'me
retourne
et
j'vois
des
gens
écroués
I
turn
around
and
I
see
people
falling
apart
Plus
de
reufs
soudés,
tout
serait
si
simple
No
more
welded
brothers,
everything
would
be
so
simple
Si
des
fois
les
cœurs
s'ouvraient,
j'vois
l'heure
tourner
If
sometimes
hearts
would
open,
I
see
the
hour
turn
Le
masque
de
métal
qui
m'écrase
me
fait
mal
The
metal
mask
crushing
me
hurts
Man,
les
valeurs
de
mes
gars
n'ont
d'égal
que
des
éclats
de
balles
Man,
my
boys'
values
only
equal
shrapnel
Pas
de
Beretta
mais
les
dalleux
je
les
dépasse
No
Beretta,
but
the
sidewalks
I
overcome
them
J'mets
des
baffes,
ne
répétez
pas,
j'ai
les
bras
de
mes
scélérats
I'm
slapping,
don't
repeat,
I
have
the
arms
of
my
thugs
Je
n'ai
pas
de
thème
général,
je
m'étale
du
côté
de
l'état
I
don't
have
a
general
theme,
I
spread
out
on
the
state's
side
J'me
régale
quand
je
fais
des
phases
sur
les
'tasses
et
les
fêlés
de
Paris,
yeah!
I
feast
when
I
make
phases
on
the
'cups
and
the
cracked
ones
of
Paris,
yeah!
Levez
les
bras,
j'y
vais,
tu
nous
connais
pas
DJ
Raise
your
arms,
I'm
going,
you
don't
know
us,
DJ
Il
nous
faut
des
platines
et
on
secoue
tes
micsn
vite
fait
We
need
turntables
and
we'll
shake
your
mics
real
quick
C'est
plus
la
roue
mais
l'heure
qui
ne-tour
It's
not
the
wheel
but
the
hour
that
doesn't-turn
Moi
j'ai
l'talent
mais,
mes
parents,
j'ai
peur
qu'ils
m'écoutent
I
have
the
talent,
but,
my
parents,
I'm
afraid
they'll
listen
to
me
Peut-être
marrant
mais
c'est
navrant,
trop
d'rappeurs
qui
m'dégoutent
Maybe
funny,
but
it's
sad,
too
many
rappers
disappoint
me
Et
le
temps
passe
mais
j'ai
toujours
pas
vesqui
mes
doutes
And
time
passes,
but
I
still
haven't
erased
my
doubts
Merdeux
en
classe,
j'étais
atteint
de
flemmardise,
difficile
de
bosser
dur
Shitty
in
class,
I
was
plagued
with
laziness,
hard
to
work
hard
Un
d'ces
gamin
qu'on
schématise,
victime
des
vices
de
procédure
One
of
those
kids
you
schematize,
victim
of
procedural
flaws
Dites
moi
qui
c'est
l'arbitre,
j'veux
l'bonheur
qui
m'fait
la
bise
Tell
me
who
the
referee
is,
I
want
the
happiness
that
kisses
me
Laissez
moi
kiffer
ma
vie
et
puis
sortir
des
projets
purs
Let
me
enjoy
my
life
and
then
release
pure
projects
L'heure
tourne
et
j'vois
le
temps
s'écouler
The
hour
turns,
and
I
see
time
slipping
away
J'me
retourne
et
j'vois
des
gens
écroués
I
turn
around
and
I
see
people
falling
apart
Plus
de
reufs
soudés,
tout
serait
si
simple
No
more
welded
brothers,
everything
would
be
so
simple
Si
des
fois
les
cœurs
s'ouvraient,
j'vois
l'heure
tourner
If
sometimes
hearts
would
open,
I
see
the
hour
turn
J'fais
des
cinématographies
dans
ma
tête,
ouais,
j'suis
méfiant
I'm
making
cinematographies
in
my
head,
yeah,
I'm
wary
J'viens
décimer
le'narcotrafic,
y'a
qu'mon
flow
qui
est
stupéfiant
I'm
here
to
decimate
the
drug
trade,
only
my
flow
is
amazing
Dans
l'peu-Ra,
t'es
minuscule,
tu
t'fais
louper
par
un
tireur
d'élite
In
the
'hood,
you're
tiny,
you're
being
missed
by
a
sniper
Les
baratineurs,
j'évite,
y'a
que
les
parrains
qui
meurent
très
vite
The
smooth
talkers,
I
avoid,
only
the
godfathers
die
very
quickly
Ouais
les
drames
oppressent,
on
associe
les
femmes
au
sexe
Yeah,
dramas
oppress,
we
associate
women
with
sex
Pas
d'auréoles
au-dessus
d'ma
tête,
moi,
j'ai
l'épée
de
Damoclès
No
halos
above
my
head,
I
have
the
sword
of
Damocles
Parlez
pas
sur
L'Entourage,
je
voudrais
que
les
ragots
cessent
Don't
talk
about
L'Entourage,
I
wish
the
rumors
would
stop
On
a
baisé
le
peura,
il
entame
la
phase
de
la
grossesse
We
kissed
the
hood,
it
enters
the
pregnancy
phase
Moi
j'crains
pas
l'orage
et
ne
tombe
pas
après
un
coup
de
foudre
Me,
I'm
not
afraid
of
storms
and
I
don't
fall
after
a
thunderbolt
On
déballe
nos
phases,
on
t'épate,
le
S-Crew
te
goome
We
unpack
our
phases,
we
amaze
you,
the
S-Crew
knocks
you
out
On
a
ballotage,
on
a
pas
l'time
faut
qu'on
passe
à
l'attaque
We
have
a
second
round,
we
don't
have
time,
we
have
to
go
on
the
attack
J'raterai
pas
l'occas'
de
vous
faire
part
que
je
suis
pas
à
la
Fac
I
won't
miss
the
opportunity
to
let
you
know
that
I'm
not
at
university
On
est
pas
la
BAC
mais
on
vous
rattrape
de
vitesse
We're
not
the
BAC
but
we're
catching
up
with
you
fast
On
fraude
à
l'arrache
nous,
on
a
pas
le
ticket
We
cheat
to
snatch
us,
we
don't
have
the
ticket
J'vous
rappelle
que
l'temps
passe
vite,
regarde
ton
calendrier
I
remind
you
that
time
flies,
look
at
your
calendar
Ouais,
sur
les
bancs
ça
tise,
malgré
qu'on
parle
en
billets
Yeah,
on
the
benches
it
burns,
even
though
we
speak
in
bills
L'heure
tourne
et
j'vois
le
temps
s'écouler
The
hour
turns,
and
I
see
time
slipping
away
J'me
retourne
et
j'vois
des
gens
écroués
I
turn
around
and
I
see
people
falling
apart
Plus
de
reufs
soudés,
tout
serait
si
simple
No
more
welded
brothers,
everything
would
be
so
simple
Si
des
fois
les
cœurs
s'ouvraient,
j'vois
l'heure
tourner
If
sometimes
hearts
would
open,
I
see
the
hour
turn
L'heure
tourne
donc
j'veux
d'la
bière
et
puis
qu'les
meufs
bougent
The
hour
turns,
so
I
want
beer
and
then
girls
to
move
Vite
leurs
boules
pour
qu'on
vide
nos
couilles
sur
leur
seufs
rouges
Quickly
their
balls
so
we
can
empty
our
balls
on
their
red
singles
J'ai
l'cœur
qui
lâche,
comme
un
rockeur
dans
l'overdose
My
heart
is
giving
out,
like
a
rocker
in
overdose
Trop
d'fleurs
dans
nos
verres
d'eau,
l'odeur
d'un
honneur
sauf
Too
many
flowers
in
our
glasses
of
water,
the
smell
of
an
honor
except
Contre
leur
dictat,
j'suis
un
compteur
pas
un
pompeur
dique-sa
Against
their
dictate,
I
am
a
meter,
not
a
pump-that-shit
Mais
j'ai
bon
cœur
à
la
hauteur
de
nos
berceaux
But
I
have
a
good
heart
at
the
height
of
our
cradles
Le
dirty
south,
j'le
renifle
et
j'me
meurtris
sache
The
dirty
south,
I
sniff
it
and
bruise
myself,
you
know
Que
j'veux
des
liasses
mais
j'ai
trop
peur
des
commerciaux
That
I
want
wads
of
cash,
but
I'm
too
afraid
of
salespeople
Putain,
l'heure
tourne,
le
disque
d'or
m'appelle
Damn,
the
hour
turns,
the
gold
record
calls
me
J'tise
encore
Label
5 et
vis
le
temps
d'la
fête
I
still
drink
Label
5 and
live
the
time
of
the
party
Vise
encore
à
quel
train
la
vie
en
porte-jarretelle
Aim
again
at
what
train
life
is
wearing
garter
belts
J'l'invite
dehors
pas
pésa,
je
pisse
hors
de
ça,
ouais
I
invite
her
out,
not
greedy,
I
piss
out
of
it,
yeah
J'ai
pas
le
temps
reufré,
j'prend
le
beat
en
levrette
I
don't
have
the
time,
bro,
I
take
the
beat
doggy
style
Peut-être
qu'il
va
ralentir
un
peu
le
stress
Maybe
it'll
slow
down
the
stress
a
little
Il
faut
que
j'fasse
deuspi,
c'est
ça
petit,
je
trace
vite,
man
I
have
to
go,
that's
it,
little
one,
I'm
going
fast,
man
Tu
veux
grave
le
titre,
on
tacle
vite,
j'te
casse
le
tibia
You
really
want
the
title,
we
tackle
fast,
I
break
your
tibia
L'heure
tourne
et
j'vois
le
temps
s'écouler
The
hour
turns,
and
I
see
time
slipping
away
J'me
retourne
et
j'vois
des
gens
écroués
I
turn
around
and
I
see
people
falling
apart
Plus
de
reufs
soudés,
tout
serait
si
simple
No
more
welded
brothers,
everything
would
be
so
simple
Si
des
fois
les
cœurs
s'ouvraient,
j'vois
l'heure
tourner
If
sometimes
hearts
would
open,
I
see
the
hour
turn
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.