$-Crew - L'heure tourne - traduction des paroles en anglais

L'heure tourne - $-Crewtraduction en anglais




L'heure tourne
The Hour Turns
X2
X2
L'heure tourne et j'vois le temps s'écouler
The hour turns, and I see time slipping away
J'me retourne et j'vois des gens écroués
I turn around and I see people falling apart
Plus de reufs soudés, tout serait si simple
No more welded brothers, everything would be so simple
Si des fois les cœurs s'ouvraient, j'vois l'heure tourner
If sometimes hearts would open, I see the hour turn
Le masque de métal qui m'écrase me fait mal
The metal mask crushing me hurts
Man, les valeurs de mes gars n'ont d'égal que des éclats de balles
Man, my boys' values only equal shrapnel
Pas de Beretta mais les dalleux je les dépasse
No Beretta, but the sidewalks I overcome them
J'mets des baffes, ne répétez pas, j'ai les bras de mes scélérats
I'm slapping, don't repeat, I have the arms of my thugs
Je n'ai pas de thème général, je m'étale du côté de l'état
I don't have a general theme, I spread out on the state's side
J'me régale quand je fais des phases sur les 'tasses et les fêlés de Paris, yeah!
I feast when I make phases on the 'cups and the cracked ones of Paris, yeah!
Levez les bras, j'y vais, tu nous connais pas DJ
Raise your arms, I'm going, you don't know us, DJ
Il nous faut des platines et on secoue tes micsn vite fait
We need turntables and we'll shake your mics real quick
C'est plus la roue mais l'heure qui ne-tour
It's not the wheel but the hour that doesn't-turn
Moi j'ai l'talent mais, mes parents, j'ai peur qu'ils m'écoutent
I have the talent, but, my parents, I'm afraid they'll listen to me
Peut-être marrant mais c'est navrant, trop d'rappeurs qui m'dégoutent
Maybe funny, but it's sad, too many rappers disappoint me
Et le temps passe mais j'ai toujours pas vesqui mes doutes
And time passes, but I still haven't erased my doubts
Merdeux en classe, j'étais atteint de flemmardise, difficile de bosser dur
Shitty in class, I was plagued with laziness, hard to work hard
Un d'ces gamin qu'on schématise, victime des vices de procédure
One of those kids you schematize, victim of procedural flaws
Dites moi qui c'est l'arbitre, j'veux l'bonheur qui m'fait la bise
Tell me who the referee is, I want the happiness that kisses me
Laissez moi kiffer ma vie et puis sortir des projets purs
Let me enjoy my life and then release pure projects
X2
X2
L'heure tourne et j'vois le temps s'écouler
The hour turns, and I see time slipping away
J'me retourne et j'vois des gens écroués
I turn around and I see people falling apart
Plus de reufs soudés, tout serait si simple
No more welded brothers, everything would be so simple
Si des fois les cœurs s'ouvraient, j'vois l'heure tourner
If sometimes hearts would open, I see the hour turn
J'fais des cinématographies dans ma tête, ouais, j'suis méfiant
I'm making cinematographies in my head, yeah, I'm wary
J'viens décimer le'narcotrafic, y'a qu'mon flow qui est stupéfiant
I'm here to decimate the drug trade, only my flow is amazing
Dans l'peu-Ra, t'es minuscule, tu t'fais louper par un tireur d'élite
In the 'hood, you're tiny, you're being missed by a sniper
Les baratineurs, j'évite, y'a que les parrains qui meurent très vite
The smooth talkers, I avoid, only the godfathers die very quickly
Ouais les drames oppressent, on associe les femmes au sexe
Yeah, dramas oppress, we associate women with sex
Pas d'auréoles au-dessus d'ma tête, moi, j'ai l'épée de Damoclès
No halos above my head, I have the sword of Damocles
Parlez pas sur L'Entourage, je voudrais que les ragots cessent
Don't talk about L'Entourage, I wish the rumors would stop
On a baisé le peura, il entame la phase de la grossesse
We kissed the hood, it enters the pregnancy phase
Moi j'crains pas l'orage et ne tombe pas après un coup de foudre
Me, I'm not afraid of storms and I don't fall after a thunderbolt
On déballe nos phases, on t'épate, le S-Crew te goome
We unpack our phases, we amaze you, the S-Crew knocks you out
On a ballotage, on a pas l'time faut qu'on passe à l'attaque
We have a second round, we don't have time, we have to go on the attack
J'raterai pas l'occas' de vous faire part que je suis pas à la Fac
I won't miss the opportunity to let you know that I'm not at university
On est pas la BAC mais on vous rattrape de vitesse
We're not the BAC but we're catching up with you fast
On fraude à l'arrache nous, on a pas le ticket
We cheat to snatch us, we don't have the ticket
J'vous rappelle que l'temps passe vite, regarde ton calendrier
I remind you that time flies, look at your calendar
Ouais, sur les bancs ça tise, malgré qu'on parle en billets
Yeah, on the benches it burns, even though we speak in bills
X2
X2
L'heure tourne et j'vois le temps s'écouler
The hour turns, and I see time slipping away
J'me retourne et j'vois des gens écroués
I turn around and I see people falling apart
Plus de reufs soudés, tout serait si simple
No more welded brothers, everything would be so simple
Si des fois les cœurs s'ouvraient, j'vois l'heure tourner
If sometimes hearts would open, I see the hour turn
L'heure tourne donc j'veux d'la bière et puis qu'les meufs bougent
The hour turns, so I want beer and then girls to move
Vite leurs boules pour qu'on vide nos couilles sur leur seufs rouges
Quickly their balls so we can empty our balls on their red singles
J'ai l'cœur qui lâche, comme un rockeur dans l'overdose
My heart is giving out, like a rocker in overdose
Trop d'fleurs dans nos verres d'eau, l'odeur d'un honneur sauf
Too many flowers in our glasses of water, the smell of an honor except
Contre leur dictat, j'suis un compteur pas un pompeur dique-sa
Against their dictate, I am a meter, not a pump-that-shit
Mais j'ai bon cœur à la hauteur de nos berceaux
But I have a good heart at the height of our cradles
Le dirty south, j'le renifle et j'me meurtris sache
The dirty south, I sniff it and bruise myself, you know
Que j'veux des liasses mais j'ai trop peur des commerciaux
That I want wads of cash, but I'm too afraid of salespeople
Putain, l'heure tourne, le disque d'or m'appelle
Damn, the hour turns, the gold record calls me
J'tise encore Label 5 et vis le temps d'la fête
I still drink Label 5 and live the time of the party
Vise encore à quel train la vie en porte-jarretelle
Aim again at what train life is wearing garter belts
J'l'invite dehors pas pésa, je pisse hors de ça, ouais
I invite her out, not greedy, I piss out of it, yeah
J'ai pas le temps reufré, j'prend le beat en levrette
I don't have the time, bro, I take the beat doggy style
Peut-être qu'il va ralentir un peu le stress
Maybe it'll slow down the stress a little
Il faut que j'fasse deuspi, c'est ça petit, je trace vite, man
I have to go, that's it, little one, I'm going fast, man
Tu veux grave le titre, on tacle vite, j'te casse le tibia
You really want the title, we tackle fast, I break your tibia
X2
X2
L'heure tourne et j'vois le temps s'écouler
The hour turns, and I see time slipping away
J'me retourne et j'vois des gens écroués
I turn around and I see people falling apart
Plus de reufs soudés, tout serait si simple
No more welded brothers, everything would be so simple
Si des fois les cœurs s'ouvraient, j'vois l'heure tourner
If sometimes hearts would open, I see the hour turn






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.