Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ça
sort
du
labo
Kommt
aus
dem
Labor
On
donne
l'assaut
Wir
starten
den
Angriff
Deuxième
album
Zweites
Album
$-Crew
charbonne
$-Crew
ackert
Ça
sort
du
labo
Kommt
aus
dem
Labor
On
donne
l'assaut
Wir
starten
den
Angriff
Deuxième
album
Zweites
Album
$-Crew
charbonne
$-Crew
ackert
Paname
est
dans
ma
tête
Paris
ist
in
meinem
Kopf
Moi
je
m'imagine
m'y
pavaner
dans
ma
benz
Ich
stell
mir
vor,
wie
ich
mich
dort
in
meinem
Benz
breitmache
C'est
ton
jour
princesse
Das
ist
dein
Tag,
Prinzessin
Après
les
concerts
tous
les
chemins
mènent
au
backstage
Nach
den
Konzerten
führen
alle
Wege
zum
Backstage
On
ne
fait
pas
dans
le
détail
Wir
machen
keine
halben
Sachen
Les
femelles
défilent
comme
du
bétail
Die
Weiber
ziehen
vorbei
wie
Vieh
Je
garde
mon
calme
Ich
bleibe
ruhig
Mais
dans
ma
tête
c'est
la
guerre
du
Vietnam
Aber
in
meinem
Kopf
ist
Vietnamkrieg
Hey,
le
bus
se
téléporte
de
ville
en
ville
Hey,
der
Bus
teleportiert
sich
von
Stadt
zu
Stadt
Un
bisou
pour
les
jaloux
et
pour
tous
ceux
qui
m'envient
Ein
Kuss
für
die
Neider
und
für
alle,
die
mich
beneiden
Dieu
merci
la
vie
a
fait
que
l'on
défie
l'ennui
Gott
sei
Dank
hat
das
Leben
es
so
eingerichtet,
dass
wir
der
Langeweile
trotzen
Tiens
bien
le
guidon
quand
tu
descends
d'un
bidonville
Halte
den
Lenker
fest,
wenn
du
aus
einem
Slum
kommst
On
brûle
les
concerts
on
s'arrête
pas
Wir
heizen
die
Konzerte
ein,
wir
hören
nicht
auf
Le
Dôme,
le
Zénith
ou
l'Aréna
Der
Dôme,
das
Zénith
oder
die
Aréna
La
scène
on
l'a
brûlé
Die
Bühne
haben
wir
abgefackelt
Putain
t'aperçois
la
fumée
Verdammt,
du
siehst
den
Rauch
Du
haut
des
hauteurs
des
favelas
Von
den
Höhen
der
Favelas
Je
m'alcoolise
au
Jack
Honey
Ich
betrinke
mich
mit
Jack
Honey
Tous
les
soirs
ouais
j'agonise
Jeden
Abend,
ja,
liege
ich
im
Sterben
Pour
esquiver
la
police
Um
der
Polizei
zu
entkommen
J'me
sépare
d'mon
accolyte
Trenne
ich
mich
von
meinem
Komplizen
Faut
faire
diversion
Man
muss
ablenken
La
gardav'
on
a
connu
Den
Polizeigewahrsam
kennen
wir
C'est
loin
du
ballon
comme
Luca
Toni
Das
ist
weit
weg
vom
Ball
wie
Luca
Toni
Les
tournées
ça
m'a
changé
mon
quotidien
Die
Tourneen
haben
meinen
Alltag
verändert
J'suis
plus
sain
j'fais
du
sale
également
le
merch
Ich
bin
nicht
mehr
sauber,
ich
mach'
auch
Schmutziges,
ebenso
das
Merch
Tu
ne
veux
rien
savoir
des
quantités
Du
willst
nichts
über
die
Mengen
wissen
Comme
Mouss
et
JB
ça
va
parler
allemand
Wie
Mouss
und
JB,
da
wird
Deutsch
gesprochen
J'n'aime
que
la
vie
thug
ma
gueule
Ich
mag
nur
das
Thug-Leben,
Alter
A
la
mif
un
big
up
An
die
Family
ein
Big
Up
Ça
va
graille
à
Lidl
Es
wird
bei
Lidl
gegessen
Parce
que
y'a
pas
de
biff
comme
la
Ligue
2
Weil
keine
Kohle
da
ist,
wie
in
der
Ligue
2
Je
n'ai
pas
la
vie
de
rêve,
alcool
et
shit
Ich
habe
nicht
das
Traumleben,
Alkohol
und
Shit
On
fait
des
kilomètres
avec
toute
l'équipe
Wir
legen
Kilometer
zurück
mit
dem
ganzen
Team
Attitude
sur
scène,
j'rentre
en
Vickers
Attitude
auf
der
Bühne,
ich
trete
wie
'ne
Vickers
ein
Ça
fait
toujours
chelou
d'passer
devant
le
videur
Es
fühlt
sich
immer
seltsam
an,
am
Türsteher
vorbeizugehen
On
a
pas
zappé
l'époque
de
téléviseurs,
noir
et
blanc
Wir
haben
die
Zeit
der
Schwarz-Weiß-Fernseher
nicht
vergessen
C'est
la
base
avant
la
bise
Das
ist
die
Basis
vor
dem
Kuss
On
ne
sait
pas
faire
la
part
entre
le
business
et
les
potes
Wir
können
nicht
zwischen
Business
und
Freunden
trennen
Mais
c'est
le
taff
avant
l'amusement
Aber
die
Arbeit
kommt
vor
dem
Vergnügen
Ça
sort
du
labo
Kommt
aus
dem
Labor
On
donne
l'assaut
Wir
starten
den
Angriff
Deuxième
album
Zweites
Album
$-Crew
charbonne
$-Crew
ackert
Ça
sort
du
labo
Kommt
aus
dem
Labor
On
donne
l'assaut
Wir
starten
den
Angriff
Deuxième
album
Zweites
Album
$-Crew
charbonne
$-Crew
ackert
Ah
ouais
j'ai
défendu
des
mauviettes
Ah
ja,
ich
habe
Feiglinge
verteidigt
Mais
j'ai
descendu
le
Moët
Aber
ich
habe
den
Moët
geleert
J'ai
descendu
les
mauvais
Ich
habe
die
Schlechten
erledigt
J'ai
vu
que
les
traîtres
agissent
devant
la
monnaie
Ich
habe
gesehen,
dass
Verräter
vor
dem
Geld
handeln
Je
garde
les
miens
en
mémoire
Ich
behalte
meine
Leute
im
Gedächtnis
Comme
toutes
les
paroles
que
j'écris
dans
mon
mémoire
Wie
all
die
Worte,
die
ich
in
mein
Gedächtnis
schreibe
J'me
souviens
que
j'avais
walou
quand
j'étais
môme
Ich
erinnere
mich,
dass
ich
nichts
hatte,
als
ich
ein
Kind
war
La
vie
ça
va
trop
vite
tu
peux
finir
game
over
Das
Leben
geht
so
schnell
vorbei,
du
kannst
Game
Over
sein
Y'a
pas
de
retour
en
arrière
Es
gibt
kein
Zurück
J'en
connais
beaucoup
qu'ont
dû
signer
leurs
arrêts
Ich
kenne
viele,
die
ihre
Urteile
unterschreiben
mussten
Tu
vois
qui
sont
les
vrais
dans
la
vie
quand
t'as
rien
Du
siehst,
wer
die
Wahren
im
Leben
sind,
wenn
du
nichts
hast
On
a
fini
par
aller
dans
toutes
leurs
arènes
Wir
sind
schließlich
in
all
ihre
Arenen
gegangen
De
concert
en
concert
Von
Konzert
zu
Konzert
On
se
conserve
du
nouveau
qui
se
crée
Wir
bewahren
uns
das
Neue,
das
entsteht
Toute
l'équipe
entre
en
scène
Das
ganze
Team
betritt
die
Bühne
Avant
que
tout
se
resserre
Bevor
sich
alles
zusammenschnürt
Chaque
jour
est
un
secret
Jeder
Tag
ist
ein
Geheimnis
Comme
les
gens
qui
veulent
nous
payer
ne
paient
aucun
impôt
Da
die
Leute,
die
uns
bezahlen
wollen,
keine
Steuern
zahlen
Nous
ne
voulons
pas
des
lois
de
ce
gouvernement
collabo'
Wir
wollen
die
Gesetze
dieser
Kollabo-Regierung
nicht
Levez
les
mains,
nous
voulons
que
les
vêtements
collent
à
la
peau
Hebt
die
Hände,
wir
wollen,
dass
die
Kleidung
an
der
Haut
klebt
Moi
je
ne
me
défoule
que
devant
la
foule
ou
qu'au
labo
Ich
lasse
mich
nur
vor
der
Menge
oder
im
Labor
aus
Tellement
chaud
de
ce
côté
là,
tout
le
monde
fait
"way"
So
heiß
auf
dieser
Seite
hier,
alle
machen
"way"
Et
dès
que
je
vais
là
bas,
tout
le
monde
fait
"way"
Und
sobald
ich
dorthin
gehe,
machen
alle
"way"
Les
voleurs
d'en
haut
ne
veulent
pas
qu'on
évolue
Die
Diebe
da
oben
wollen
nicht,
dass
wir
uns
weiterentwickeln
Nous
venons
prouver
que
nous
valons
mieux
qu'ça
Wir
kommen,
um
zu
beweisen,
dass
wir
mehr
wert
sind
als
das
Ça
sort
du
labo
Kommt
aus
dem
Labor
On
donne
l'assaut
Wir
starten
den
Angriff
Deuxième
album
Zweites
Album
$-Crew
charbonne
$-Crew
ackert
Ça
sort
du
labo
Kommt
aus
dem
Labor
On
donne
l'assaut
Wir
starten
den
Angriff
Deuxième
album
Zweites
Album
$-Crew
charbonne
$-Crew
ackert
Paname
est
dans
ma
tête
Paris
ist
in
meinem
Kopf
Moi
je
m'imagine
m'y
pavaner
dans
ma
benz
Ich
stell
mir
vor,
wie
ich
mich
dort
in
meinem
Benz
breitmache
C'est
ton
jour
princesse
Das
ist
dein
Tag,
Prinzessin
Après
les
concerts
tous
les
chemins
mènent
au
backstage
Nach
den
Konzerten
führen
alle
Wege
zum
Backstage
Celle-là
c'est
pour
les
fans
Dieser
hier
ist
für
die
Fans
Qui
sont
là
depuis
le
début
dans
toutes
les
salles
Die
von
Anfang
an
in
allen
Hallen
dabei
waren
On
était
que
dalle
au
départ
Wir
waren
am
Anfang
nichts
Mais
ne
confonds
pas
la
gazelle
et
le
guépard
Aber
verwechsle
nicht
die
Gazelle
und
den
Gepard
Ça
sort
du
labo
Kommt
aus
dem
Labor
On
donne
l'assaut
Wir
starten
den
Angriff
Deuxième
album
Zweites
Album
$-Crew
charbonne
$-Crew
ackert
Ça
sort
du
labo
Kommt
aus
dem
Labor
On
donne
l'assaut
Wir
starten
den
Angriff
Deuxième
album
Zweites
Album
$-Crew
charbonne
$-Crew
ackert
Ça
sort
du
labo
Kommt
aus
dem
Labor
On
donne
l'assaut
Wir
starten
den
Angriff
Deuxième
album
Zweites
Album
$-Crew
charbonne
$-Crew
ackert
Ça
sort
du
labo
Kommt
aus
dem
Labor
On
donne
l'assaut
Wir
starten
den
Angriff
Deuxième
album
Zweites
Album
$-Crew
charbonne
$-Crew
ackert
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fabrice Akrour, Hugo Fornacciari, Jason Akrour, Ken Samaras, Théo Lellouche
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.