Paroles et traduction $-Crew - Labo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ça
sort
du
labo
It
comes
out
of
the
lab
On
donne
l'assaut
We're
giving
the
assault
Deuxième
album
Second
album
$-Crew
charbonne
$-Crew
is
working
hard
Ça
sort
du
labo
It
comes
out
of
the
lab
On
donne
l'assaut
We're
giving
the
assault
Deuxième
album
Second
album
$-Crew
charbonne
$-Crew
is
working
hard
Paname
est
dans
ma
tête
Paris
is
in
my
head
Moi
je
m'imagine
m'y
pavaner
dans
ma
benz
I
imagine
myself
strutting
around
in
my
Benz
C'est
ton
jour
princesse
It's
your
day,
princess
Après
les
concerts
tous
les
chemins
mènent
au
backstage
After
the
concerts,
all
roads
lead
to
backstage
On
ne
fait
pas
dans
le
détail
We
don't
do
details
Les
femelles
défilent
comme
du
bétail
The
females
parade
like
cattle
Je
garde
mon
calme
I
keep
my
cool
Mais
dans
ma
tête
c'est
la
guerre
du
Vietnam
But
in
my
head
it's
the
Vietnam
War
Hey,
le
bus
se
téléporte
de
ville
en
ville
Hey,
the
bus
teleports
from
city
to
city
Un
bisou
pour
les
jaloux
et
pour
tous
ceux
qui
m'envient
A
kiss
for
the
jealous
and
for
all
those
who
envy
me
Dieu
merci
la
vie
a
fait
que
l'on
défie
l'ennui
Thank
God
life
has
made
us
defy
boredom
Tiens
bien
le
guidon
quand
tu
descends
d'un
bidonville
Hold
on
tight
to
the
handlebars
when
you
get
off
a
jerry
can
town
On
brûle
les
concerts
on
s'arrête
pas
We
burn
the
concerts,
we
don't
stop
Le
Dôme,
le
Zénith
ou
l'Aréna
The
Dome,
the
Zenith
or
the
Arena
La
scène
on
l'a
brûlé
We
burned
the
stage
Putain
t'aperçois
la
fumée
Damn,
you
see
the
smoke
Du
haut
des
hauteurs
des
favelas
From
the
heights
of
the
favelas
Je
m'alcoolise
au
Jack
Honey
I
get
drunk
on
Jack
Honey
Tous
les
soirs
ouais
j'agonise
Every
night
yeah
I
agonize
Pour
esquiver
la
police
To
dodge
the
police
J'me
sépare
d'mon
accolyte
I
separate
from
my
sidekick
Faut
faire
diversion
We
have
to
create
a
diversion
La
gardav'
on
a
connu
We
knew
the
guardav'
C'est
loin
du
ballon
comme
Luca
Toni
It's
far
from
the
ball
like
Luca
Toni
Les
tournées
ça
m'a
changé
mon
quotidien
The
tours
changed
my
daily
life
J'suis
plus
sain
j'fais
du
sale
également
le
merch
I'm
no
longer
healthy,
I
do
dirty
things,
also
the
merch
Tu
ne
veux
rien
savoir
des
quantités
You
don't
want
to
know
anything
about
quantities
Comme
Mouss
et
JB
ça
va
parler
allemand
Like
Mouss
and
JB
it
will
speak
German
J'n'aime
que
la
vie
thug
ma
gueule
I
only
like
the
thug
life,
my
mouth
A
la
mif
un
big
up
Big
up
to
the
mif'
Ça
va
graille
à
Lidl
We're
going
to
eat
at
Lidl
Parce
que
y'a
pas
de
biff
comme
la
Ligue
2
Because
there's
no
money
like
League
2
Je
n'ai
pas
la
vie
de
rêve,
alcool
et
shit
I
don't
have
the
dream
life,
alcohol
and
weed
On
fait
des
kilomètres
avec
toute
l'équipe
We
do
kilometers
with
the
whole
team
Attitude
sur
scène,
j'rentre
en
Vickers
Attitude
on
stage,
I
enter
in
Vickers
Ça
fait
toujours
chelou
d'passer
devant
le
videur
It's
always
weird
to
pass
in
front
of
the
VCR
On
a
pas
zappé
l'époque
de
téléviseurs,
noir
et
blanc
We
didn't
zap
the
era
of
televisions,
black
and
white
C'est
la
base
avant
la
bise
It's
the
base
before
the
kiss
On
ne
sait
pas
faire
la
part
entre
le
business
et
les
potes
We
don't
know
how
to
separate
business
from
friends
Mais
c'est
le
taff
avant
l'amusement
But
it's
the
work
before
the
fun
Ça
sort
du
labo
It
comes
out
of
the
lab
On
donne
l'assaut
We're
giving
the
assault
Deuxième
album
Second
album
$-Crew
charbonne
$-Crew
is
working
hard
Ça
sort
du
labo
It
comes
out
of
the
lab
On
donne
l'assaut
We're
giving
the
assault
Deuxième
album
Second
album
$-Crew
charbonne
$-Crew
is
working
hard
Ah
ouais
j'ai
défendu
des
mauviettes
Oh
yeah
I
defended
some
wimps
Mais
j'ai
descendu
le
Moët
But
I
went
down
the
Moët
J'ai
descendu
les
mauvais
I
took
down
the
bad
guys
J'ai
vu
que
les
traîtres
agissent
devant
la
monnaie
I
saw
the
traitors
acting
in
front
of
the
money
Je
garde
les
miens
en
mémoire
I
keep
mine
in
memory
Comme
toutes
les
paroles
que
j'écris
dans
mon
mémoire
Like
all
the
words
I
write
in
my
memory
J'me
souviens
que
j'avais
walou
quand
j'étais
môme
I
remember
I
had
nothing
when
I
was
a
kid
La
vie
ça
va
trop
vite
tu
peux
finir
game
over
Life
goes
by
too
fast,
you
can
end
up
game
over
Y'a
pas
de
retour
en
arrière
There's
no
turning
back
J'en
connais
beaucoup
qu'ont
dû
signer
leurs
arrêts
I
know
a
lot
of
people
who
had
to
sign
their
stops
Tu
vois
qui
sont
les
vrais
dans
la
vie
quand
t'as
rien
You
see
who
the
real
ones
are
in
life
when
you
have
nothing
On
a
fini
par
aller
dans
toutes
leurs
arènes
We
ended
up
going
to
all
their
arenas
De
concert
en
concert
From
concert
to
concert
On
se
conserve
du
nouveau
qui
se
crée
We
conserve
the
new
that
is
created
Toute
l'équipe
entre
en
scène
The
whole
team
enters
the
stage
Avant
que
tout
se
resserre
Before
everything
tightens
up
Chaque
jour
est
un
secret
Every
day
is
a
secret
Comme
les
gens
qui
veulent
nous
payer
ne
paient
aucun
impôt
Like
the
people
who
want
to
pay
us
don't
pay
any
taxes
Nous
ne
voulons
pas
des
lois
de
ce
gouvernement
collabo'
We
don't
want
the
laws
of
this
collabo'
government
Levez
les
mains,
nous
voulons
que
les
vêtements
collent
à
la
peau
Raise
your
hands,
we
want
the
clothes
to
stick
to
the
skin
Moi
je
ne
me
défoule
que
devant
la
foule
ou
qu'au
labo
I
only
let
off
steam
in
front
of
the
crowd
or
in
the
lab
Tellement
chaud
de
ce
côté
là,
tout
le
monde
fait
"way"
So
hot
on
that
side,
everyone's
doing
"way"
Et
dès
que
je
vais
là
bas,
tout
le
monde
fait
"way"
And
as
soon
as
I
go
there,
everyone
goes
"way"
Les
voleurs
d'en
haut
ne
veulent
pas
qu'on
évolue
The
thieves
from
above
don't
want
us
to
evolve
Nous
venons
prouver
que
nous
valons
mieux
qu'ça
We're
here
to
prove
that
we're
worth
more
than
that
Ça
sort
du
labo
It
comes
out
of
the
lab
On
donne
l'assaut
We're
giving
the
assault
Deuxième
album
Second
album
$-Crew
charbonne
$-Crew
is
working
hard
Ça
sort
du
labo
It
comes
out
of
the
lab
On
donne
l'assaut
We're
giving
the
assault
Deuxième
album
Second
album
$-Crew
charbonne
$-Crew
is
working
hard
Paname
est
dans
ma
tête
Paris
is
in
my
head
Moi
je
m'imagine
m'y
pavaner
dans
ma
benz
I
imagine
myself
strutting
around
in
my
Benz
C'est
ton
jour
princesse
It's
your
day,
princess
Après
les
concerts
tous
les
chemins
mènent
au
backstage
After
the
concerts,
all
roads
lead
to
backstage
Celle-là
c'est
pour
les
fans
This
one
is
for
the
fans
Qui
sont
là
depuis
le
début
dans
toutes
les
salles
Who
have
been
there
from
the
beginning
in
every
room
On
était
que
dalle
au
départ
We
were
just
a
slab
at
the
beginning
Mais
ne
confonds
pas
la
gazelle
et
le
guépard
But
don't
confuse
the
gazelle
with
the
cheetah
Ça
sort
du
labo
It
comes
out
of
the
lab
On
donne
l'assaut
We're
giving
the
assault
Deuxième
album
Second
album
$-Crew
charbonne
$-Crew
is
working
hard
Ça
sort
du
labo
It
comes
out
of
the
lab
On
donne
l'assaut
We're
giving
the
assault
Deuxième
album
Second
album
$-Crew
charbonne
$-Crew
is
working
hard
Ça
sort
du
labo
It
comes
out
of
the
lab
On
donne
l'assaut
We're
giving
the
assault
Deuxième
album
Second
album
$-Crew
charbonne
$-Crew
is
working
hard
Ça
sort
du
labo
It
comes
out
of
the
lab
On
donne
l'assaut
We're
giving
the
assault
Deuxième
album
Second
album
$-Crew
charbonne
$-Crew
is
working
hard
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fabrice Akrour, Hugo Fornacciari, Jason Akrour, Ken Samaras, Théo Lellouche
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.