Paroles et traduction $-Crew - Ma Force
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Personne
ne
peut
stopper
ma
force,
mais
je
vous
cache
ma
rage
No
one
can
stop
my
strength,
but
I'm
hiding
my
rage
from
you
Comme
tout
mes
côtés
atroces
et
où
je
passe
à
l'acte
Like
all
my
atrocious
sides
and
where
I
take
action
Mais
tout
ça,
ça
marque,
on
n'résout
pas
sa
life
But
all
this,
it
marks,
you
don't
solve
your
life
En
jouant
l'toréador,
les
coups
partent
bâtard
By
playing
the
toreador,
the
blows
leave,
bastard
Rappelle-moi
tout
tes
coups
ratés,
quand
l'Etat
voulait
nous
feinter
Remind
me
of
all
your
missed
blows,
when
the
state
wanted
to
deceive
us
La
vendetta
de
mes
fous
à
lier,
t'obligera
à
tout
défourailler
The
vendetta
of
my
madmen,
will
force
you
to
unpack
everything
J'écoulais
de
la
marchandise,
depuis
je
me
suis
attendri
I
was
listening
to
merchandise,
since
then
I
have
softened
Pour
pas
que
le
maton
me
dise
"Tenez-vous
droit!",
"Venez
vous
lavez!"
So
that
the
jailer
doesn't
tell
me
"Stand
up
straight!",
"Come
and
wash
yourself!"
J'ai
la
force
H24,
sous
adrénaline
I
have
the
strength
H24,
under
adrenaline
J'ai
toujours
la
gouache,
sans
mettre
de
poudre
à
mes
narines
I
always
have
the
gouache,
without
putting
powder
in
my
nostrils
J'veux
soulager
ma
vie
sans
outrager
la
rime
I
want
to
relieve
my
life
without
outraging
the
rhyme
J'ai
la
force
pour
taffer
la
nuit
quand
vous
allez
dormir
I
have
the
strength
to
work
at
night
when
you
go
to
sleep
J'ai
la
force
comme
Ryu
dans
son
kimono
blanc
*Hadôken*
I
have
the
strength
like
Ryu
in
his
white
kimono
*Hadoken*
Le
crochet
d'or
comme
Zizou,
en
2000
on
reprend
The
golden
hook
like
Zizou,
in
2000
we
take
back
J'suis
Malcom
X
je
tape
trop
vite,
je
suis
tout
l'empire
Ottoman
I'm
Malcom
X
I
type
too
fast,
I'm
the
whole
Ottoman
empire
Et
tout
la
vie
on
te
ment
And
all
your
life
you've
been
lied
to
Moi
j'ai
la
force
de
Ikki,
Albator
ou
Bruce
Lee
Me
I
have
the
strength
of
Ikki,
Albator
or
Bruce
Lee
Je
tape
la
gorge,
évite
la
mort,
Terminator
ressuscite
I
hit
the
throat,
avoid
death,
Terminator
resurrects
*J'vois
pas
ma
vie
autrement*
*I
don't
see
my
life
any
other
way*
J'ai
la
force,
après
un
bol
de
Golden
Grams
I
have
the
strength,
after
a
bowl
of
Golden
Grams
Des
coups
de
pioche
dans
l'omoplate,
et
ça
se
culbute
au
joint
Pickaxe
blows
to
the
shoulder
blade,
and
it
rolls
over
to
the
joint
J'mets
des
fulguro
poings,
comme
à
l'époque
de
Goldorak
I
put
lightning
fists,
like
in
the
days
of
Goldorak
Quand
je
me
déchire
la
face,
tu
vois
que
mes
rimes
attaquent
When
I
tear
my
face
apart,
you
see
my
rhymes
attack
Le
vrai
style,
à
part,
prends
garde,
j'ai
que
des
seize
qui
massacrent
The
real
style,
aside,
beware,
I
only
have
sixteens
that
massacre
Maintenant
donnez-moi
vos
forces,
j'prépare
un
genkidama
Now
give
me
your
strength,
I'm
preparing
a
genkidama
(Samples:
Dragon
Ball
Z)
(Samples:
Dragon
Ball
Z)
Sangoku:
Ça
devrait
me
remettre
en
forme...
Goku:
That
should
get
me
back
in
shape...
Voilà
enfin
les
haricots
magiques,
il
paraît
qu'ils
redonnent
de
l'énergie,
on
va
bien
voir
Here
are
finally
the
magic
beans,
it
seems
that
they
give
energy,
we'll
see
Fais
pas
le
maquereau,
t'es
qu'une
racaille
des
bacs
à
sable
Don't
play
the
pimp,
you're
just
a
sandbox
scum
Tu
roules
pas
des
pelles,
tu
te
prends
que
des
râteaux
et
tu
passes
pas
à
l'acte
You
don't
roll
shovels,
you
only
take
rakes
and
you
don't
take
action
Toi
t'es
sadomaso,
j'aime
bien
dominer
You're
sadomasochistic,
I
like
to
dominate
Et
comme
Gros
minet,
toi
tu
m'galoches
l'oiseau,
penses
à
cogiter
And
like
Big
pussycat,
you
slap
my
bird,
think
about
thinking
Même
si
ta
haine
prend
le
dessus,
mais
vas-y
étrangle
le
gus
Even
if
your
hatred
takes
over,
go
ahead
and
strangle
the
guy
S'il
t'a
chié
dans
les
bottes,
descends
cette
langue
de
pute
If
he
shit
in
your
boots,
get
that
bitch's
tongue
down
J'ai
assez
de
force
pour
ne
pas
quer-cra,
bédave
de
stup'
I
have
enough
strength
not
to
quer-cra,
stupid
bédave
Dégage
tes
armes,
moi
je
t'éclate
avec
des
praves
de
brute
Clear
your
weapons,
I'll
burst
you
with
brute
praves
T'aimes
trop
profiter
de
l'homme,
t'as
trop
de
vices
et
d'drogue
You
love
to
take
advantage
of
the
man,
you
have
too
many
vices
and
drugs
J'ai
trop
d'rimes
et
de
forces
au
cro-mi
j't'étonne
I
have
too
many
rhymes
and
strengths
in
the
cro-mi
I
surprise
you
Tu
crois
qu'en
bolide,
pense
que
ton
équipe
est
forte
You
think
that
in
a
racing
car,
think
that
your
team
is
strong
Tu
rêves
comme
les
japonnais
avec
Olive
et
Tom
You
dream
like
the
Japanese
with
Olive
and
Tom
UN:
Lève
ta
main
comme
si
t'appelais
un
taxi
ONE:
Raise
your
hand
as
if
you
were
calling
a
cab
DEUX:
J'remets
le
couvert,
j'suis
pas
passer
à
table
TWO:
I'm
putting
the
cover
back
on,
I'm
not
done
eating
Ouais
j'ai
souffert,
quand
je
préparais
un
maxi
Yeah
I
suffered,
when
I
was
preparing
a
maxi
J'ai
dû
payer
pour
dire
ma
vie
comme
si
je
parlais
à
ma
psy
I
had
to
pay
to
tell
my
life
as
if
I
was
talking
to
my
shrink
Ma
morale
c'est
une
sacré
anarchie
My
morals
are
a
sacred
anarchy
J'ai
la
force
d'un
gamin
dans
le
magasin
de
farces
et
attrapes
I
have
the
strength
of
a
kid
in
the
joke
and
gadget
store
*Oui
Monsieur!*
*Yes
sir!*
J'ai
la
force
comme
un
père
de
famille
I
have
the
strength
like
a
father
Comme
un
sage
qui
refuse
la
guerre
jusqu'à
perdre
la
vie
Like
a
wise
man
who
refuses
war
to
the
point
of
losing
his
life
La
force
d'un
croyant
lors
des
fêtes
de
l'Aïd
The
strength
of
a
believer
during
the
Eid
celebrations
J'ai
anticipé
ça,
je
gère
la
crise
I
anticipated
this,
I
manage
the
crisis
La
force
d'un
frère
hyper
naïf,
qui
opère
la
nuit
The
strength
of
a
hyper
naive
brother,
who
operates
at
night
Tout
le
monde
debout,
quel
monde
de
fous
Everyone
standing,
what
a
crazy
world
Très
peu
de
terres
d'asile
Very
few
lands
of
asylum
(Samples:
Dragon
Ball
Z)
(Samples:
Dragon
Ball
Z)
En
tout
cas
ils
sont
très
puissants,
on
ne
peut
pas
dire
le
contraire
In
any
case,
they
are
very
powerful,
we
cannot
say
otherwise
Ils
l'ont
prouvé,
ils
sont
extrêmement
rapides
They
have
proven
it,
they
are
extremely
fast
J'ai
sous-estimé
leur
force!
I
underestimated
their
strength!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ken Samaras, Jason Akrour, Fabrice Akrour, Theo Lellouche, Julien Peynot
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.