$-Crew - On va le faire - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction $-Crew - On va le faire




On va le faire
We'll Do It
On va le faire, on va le faire
We'll do it, we'll do it
Mais pas maintenant, on a le temps
But not now, we have time
Des mots en l'air, et au final on remet à demain
Empty words, and in the end, we put it off until tomorrow
On va le faire, on va le faire
We'll do it, we'll do it
Mais pas maintenant, on a le temps
But not now, we have time
Ma paresse me fout en l'air et me met hors de moi
My laziness messes me up and drives me crazy
Ah ouais j'ai beaucoup volé, crois-moi j'aimais le faire
Oh yeah, I stole a lot, believe me, I liked doing it
Je suis toujours moi-même, mais je suis jamais le même
I'm always myself, but I'm never the same
J'en parle dans l'album, mal dans ma peau
I talk about it in the album, feeling bad in my skin
La maille dans la paume, l'impression que je m'élevais
Cash in my palm, feeling like I was rising
On évolue en marge, j'suis deux fois
We evolve on the fringes, I was born twice
Quand j'suis venu au monde et quand l'monde est venu à moi
When I came into the world and when the world came to me
Ma couleur, c'est blanc cassé, et la douleur j'en redemande
My color is off-white, and I crave pain
On va le faire, on va le faire
We'll do it, we'll do it
Mais pas maintenant, on a le temps
But not now, we have time
Des mots en l'air, et au final on remet à demain
Empty words, and in the end, we put it off until tomorrow
On va le faire, on va le faire
We'll do it, we'll do it
Mais pas maintenant, on a le temps
But not now, we have time
Ma paresse me fout en l'air et me met hors de moi
My laziness messes me up and drives me crazy
J'suis la nuit, j'étais destiné à vagabonder
I was born at night, destined to wander
J'suis dans mon wagon, j'attends de conquérir le train
I'm in my wagon, waiting to conquer the train
J'ai des bons conseillers, je suis têtu mes vrais gars m'ont dit
I have good advisors, I'm stubborn, my true friends told me
Que la flemmardise t'empêche d'enlever le pied du frein
That laziness prevents you from taking your foot off the brake
J'suis la nuit, j'étais destiné à vagabonder
I was born at night, destined to wander
J'suis dans mon wagon, j'attends de conquérir le train
I'm in my wagon, waiting to conquer the train
J'ai des bons conseillers, je suis têtu mes vrais gars m'ont dit
I have good advisors, I'm stubborn, my true friends told me
Que la flemmardise t'empêche d'enlever le pied du frein
That laziness prevents you from taking your foot off the brake
J'aime pas la fatigue quand il faut taffer l'album
I don't like fatigue when I have to work on the album
J'charbonne et j'm'évade comme les Dalton
I work hard and escape like the Daltons
Avec ma tise des flows j'en ai des tas de tonnes
With my booze, I have tons of flows
Des fois j'ai trop la flemme et je remets à demain
Sometimes I'm too lazy and I put it off until tomorrow
On va le faire, on va le faire
We'll do it, we'll do it
Mais pas maintenant, on a le temps
But not now, we have time
Des mots en l'air, et au final on remet à demain
Empty words, and in the end, we put it off until tomorrow
On va le faire, on va le faire
We'll do it, we'll do it
Mais pas maintenant, on a le temps
But not now, we have time
Ma paresse me fout en l'air et me met hors de moi
My laziness messes me up and drives me crazy
C'est dur de s'organiser, de se focaliser
It's hard to organize, to focus
Rendez-moi les jours que j'ai perdus dans leur totalité
Give me back the days I lost in their entirety
Mais quand j'ai pas de quoi payer
But when I have nothing to pay
Toujours moyen de moyenner
Always a way to manage
J't'ai dit "Demain" le mois dernier
I told you "Tomorrow" last month
Maintenant, j'dois marcher calibré
Now, I have to walk calibrated
Ma feuille est blanche depuis des heures
My sheet has been blank for hours
Parfois l'inspi' s'épuise et meurt
Sometimes the inspiration runs out and dies
Envie d'tout remettre à demain
Desire to put everything off until tomorrow
Mais la vie est remplie d'épreuves
But life is full of trials
Hein hein, j'ai donné de la valeur à des choses futiles
Uh huh, I gave value to futile things
Et j'ai négligé des choses importantes
And I neglected important things
Pardonnez-moi, dans ma tête, j'suis qu'un gosse stupide
Forgive me, in my head, I'm just a stupid kid
Tout remis à demain, j'ai pas quitté l'enfance
Everything put off until tomorrow, I haven't left childhood
On va le faire, on va le faire
We'll do it, we'll do it
Mais pas maintenant, on a le temps
But not now, we have time
Des mots en l'air, et au final on remet à demain
Empty words, and in the end, we put it off until tomorrow
On va le faire, on va le faire
We'll do it, we'll do it
Mais pas maintenant, on a le temps
But not now, we have time
Ma paresse me fout en l'air et me met hors de moi
My laziness messes me up and drives me crazy
Je ne suis pas de ceux qui disent que non
I am not one of those who say no
Le mal est un aimant
Evil is a magnet
La force de l'un et l'autre fait qu'on monte simultanément
The strength of one and the other makes us rise simultaneously
J'aurai pas le dernier mot éternellement
I won't have the last word forever
On veut tous voir le monde, découvrir tous ses éléments
We all want to see the world, discover all its elements
Course après le temps tous les jours
Race against time every day
J'ai vu qu'beaucoup tombent dans l'héro'
I saw that many fall into heroin
Moi j'ai d'autres bâtons dans les roues
Me, I have other sticks in the wheels
La raison était une erreur
Reason was a mistake
J'cours après le temps, donc les sous
I'm running after time, therefore money
J'en ai vu plein balancer, hein
I saw many throw it around, huh
Pas voir l'bout comme les océans
Not seeing the end like the oceans
Quand y a du cash, on s'en sert
When there's cash, we use it
On va le faire, on va le faire
We'll do it, we'll do it
Mais pas maintenant, on a le temps
But not now, we have time
Des mots en l'air, et au final on remet à demain
Empty words, and in the end, we put it off until tomorrow
On va le faire, on va le faire
We'll do it, we'll do it
Mais pas maintenant, on a le temps
But not now, we have time
Ma paresse me fout en l'air et me met hors de moi
My laziness messes me up and drives me crazy
J'suis la nuit, j'étais destiné à vagabonder
I was born at night, destined to wander
J'suis dans mon wagon, j'attends de conquérir le train
I'm in my wagon, waiting to conquer the train
J'ai des bons conseillers, je suis têtu mes vrais gars m'ont dit
I have good advisors, I'm stubborn, my true friends told me
Que la flemmardise t'empêche d'enlever le pied du frein
That laziness prevents you from taking your foot off the brake
J'suis la nuit, j'étais destiné à vagabonder
I was born at night, destined to wander
J'suis dans mon wagon, j'attends de conquérir le train
I'm in my wagon, waiting to conquer the train
J'ai des bons conseillers, je suis têtu mes vrais gars m'ont dit
I have good advisors, I'm stubborn, my true friends told me
Que la flemmardise t'empêche d'enlever le pied du frein
That laziness prevents you from taking your foot off the brake





Writer(s): Jason Akrour, Ken Samaras, Fabrice Akrour, Theo Lellouche, Hugo Fornacciari


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.