Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
a
besoin
de
rien,
juste
de
quoi
être
sereins
Wir
brauchen
nichts,
nur
etwas,
um
ruhig
zu
sein
Mais
ici
pour
être
serein
faut
d'la
maille
Aber
hier,
um
ruhig
zu
sein,
braucht
man
Knete
Faut
de
la
maille
afin
d'fonder
un
foyer
Man
braucht
Knete,
um
ein
Zuhause
zu
gründen
Les
filles
nous
courent
après,
on
court
après
la
maille
Die
Mädchen
laufen
uns
nach,
wir
laufen
dem
Geld
nach
On
est
là
mais
y'a
la
faim
qui
nous
tenaille
Wir
sind
hier,
aber
der
Hunger
quält
uns
Et
quand
vient
la
night,
où
veux-tu
qu'on
aille?
Und
wenn
die
Nacht
kommt,
wo
sollen
wir
hin?
Faire
de
la
maille
afin
d'fonder
un
foyer
Knete
machen,
um
ein
Zuhause
zu
gründen
Faut
payer
l'loyer,
s'noyer
dans
le
travail
Man
muss
die
Miete
zahlen,
sich
in
Arbeit
ertränken
Ayayayaille...
Ayayayaille...
J'veux
d'la
maille,
j'veux
d'la
maille
dans
mes
poches
Ich
will
Knete,
ich
will
Knete
in
meinen
Taschen
Toujours
dans
ma
chrysalide,
j'ai
pas
l'temps
d'éclore
Immer
noch
in
meiner
Puppenhülle,
ich
habe
keine
Zeit
zu
schlüpfen
J'suis
devant
l'arbre
de
la
vie
et
je
gratte
son
écorce
Ich
stehe
vor
dem
Baum
des
Lebens
und
kratze
an
seiner
Rinde
Bientôt
j'pourrai
la
vendre,
ouais
la
patience
est
d'or
Bald
kann
ich
sie
verkaufen,
ja,
Geduld
ist
Gold
wert
Pour
la
monnaie
c'est
la
guerre,
tu
peux
soulever
des
haltères
Um
das
Geld
wird
gekämpft,
du
kannst
Gewichte
heben
C'est
foutre
ton
nez
dans
mes
affaires
qui
va
provoquer
ta
perte
Deine
Nase
in
meine
Angelegenheiten
zu
stecken,
wird
deinen
Untergang
verursachen
Loin
des
nuages,
toi
t'es
un
peu
trop
terre
à
terre
Weit
weg
von
den
Wolken,
du
bist
ein
bisschen
zu
bodenständig
Comment
veux-tu
gagner
si
tu
n'es
toujours
pas
prêt
à
perdre?
Ouais
Wie
willst
du
gewinnen,
wenn
du
noch
nicht
bereit
bist
zu
verlieren?
Ja
Investir
pour
générer
des
bénéfices
Investieren,
um
Gewinne
zu
erzielen
J'm'éloigne
de
mes
bons
côtés
mais
je
reste
prêt
d'mes
vices
Ich
entferne
mich
von
meinen
guten
Seiten,
aber
ich
bleibe
nah
an
meinen
Lastern
La
monnaie
fait
dérailler,
ouais
la
monnaie
fait
comploter
Geld
bringt
zum
Entgleisen,
ja,
Geld
führt
zu
Intrigen
À
quoi
bon
être
blindé
si
t'as
l'destin
d'un
Kennedy?
Was
nützt
es,
reich
zu
sein,
wenn
du
das
Schicksal
eines
Kennedys
hast?
L'art
de
vivre
de
sa
passion
mais
c'est
pas
la
devise
Die
Kunst,
von
seiner
Leidenschaft
zu
leben,
aber
das
ist
nicht
das
Motto
J'garde
le
vice,
j'vois
tout
c'qu'il
s'passe,
j'suis
pas
Daredevil
Ich
behalte
das
Laster,
ich
sehe
alles,
was
passiert,
ich
bin
nicht
Daredevil
Mes
vrais
potes
c'est
avec
qui
j'me
tape
des
barres
de
rire
Meine
wahren
Freunde
sind
diejenigen,
mit
denen
ich
mich
kaputtlache
Sinon
j'ai
pas
l'sourire,
fais
belek
à
qui
tu
parles
petit
Sonst
habe
ich
kein
Lächeln,
pass
auf,
mit
wem
du
sprichst,
Kleiner
J'vends
pas
d'image,
rien
à
foutre
d'avoir
le
rôle
du
méchant
Ich
verkaufe
kein
Image,
scheiß
drauf,
die
Rolle
des
Bösewichts
zu
haben
J'veux
pas
savoir
c'que
t'as,
j'ai
pas
l'job
du
médecin
Ich
will
nicht
wissen,
was
du
hast,
ich
habe
nicht
den
Job
des
Arztes
Reste
dans
ta
tristesse,
j'reste
dans
mon
égoïsme
Bleib
in
deiner
Traurigkeit,
ich
bleibe
in
meinem
Egoismus
Tout
le
biz
va
savoir
comment
j'le
négocie
Das
ganze
Biz
wird
wissen,
wie
ich
es
verhandle
Le
monde
part
en
vrille
aujourd'hui,
même
les
go
sifflent
Die
Welt
dreht
heute
durch,
sogar
die
Mädels
pfeifen
Tu
veux
nous
trahir,
belek,
on
rate
jamais
nos
cibles
Du
willst
uns
verraten,
pass
auf,
wir
verfehlen
nie
unsere
Ziele
Eh
l'apache
t'es
pas
à
la
page
si
tu
fais
pas
la
passe
Hey
Apache,
du
bist
nicht
auf
dem
Laufenden,
wenn
du
den
Pass
nicht
spielst
C'est
pas
la
plaque
qui
fait
le
boss
mais
plutôt
sa
place
Es
ist
nicht
das
Nummernschild,
das
den
Boss
ausmacht,
sondern
sein
Platz
On
a
besoin
de
rien,
juste
de
quoi
être
sereins
Wir
brauchen
nichts,
nur
etwas,
um
ruhig
zu
sein
Mais
ici
pour
être
serein
faut
d'la
maille
Aber
hier,
um
ruhig
zu
sein,
braucht
man
Knete
Faut
de
la
maille
afin
d'fonder
un
foyer
Man
braucht
Knete,
um
ein
Zuhause
zu
gründen
Les
filles
nous
courent
après,
on
court
après
la
maille
Die
Mädchen
laufen
uns
nach,
wir
laufen
dem
Geld
nach
On
est
là
mais
y'a
la
faim
qui
nous
tenaille
Wir
sind
hier,
aber
der
Hunger
quält
uns
Et
quand
vient
la
night,
où
veux-tu
qu'on
aille?
Und
wenn
die
Nacht
kommt,
wo
sollen
wir
hin?
Faire
de
la
maille
afin
d'fonder
un
foyer
Knete
machen,
um
ein
Zuhause
zu
gründen
Faut
payer
l'loyer,
s'noyer
dans
le
travail
Man
muss
die
Miete
zahlen,
sich
in
Arbeit
ertränken
On
veut
être
quelqu'un
sans
calquer,
réunis
dans
nos
kholkozes
Wir
wollen
jemand
sein,
ohne
nachzuahmen,
vereint
in
unseren
Kolchosen
Cas
d'conscience
et
Cool
Co',
écoute
quand
mon
école
cause
Gewissensfrage
und
Cool
Co',
hör
zu,
wenn
meine
Schule
spricht
Moi
j'suis
Ghostface
si
t'es
Action
Bronson
Ich
bin
Ghostface,
wenn
du
Action
Bronson
bist
Non
seulement
tu
copies,
en
plus
tu
jactes,
tu
prends
l'seum
Nicht
nur,
dass
du
kopierst,
du
redest
auch
noch
Mist,
du
bist
sauer
Derrière
moi
l'squad
squatte
la
rue
en
frontal
Hinter
mir
besetzt
die
Squad
die
Straße
frontal
Fais
tourner
l'skeud
jusqu'à
la
rayure
fatale
Lass
die
Platte
laufen,
bis
sie
zerkratzt
ist
Mon
label
chauffe,
le
monde
évolue
à
toute
vitesse
Mein
Label
heizt
auf,
die
Welt
entwickelt
sich
rasant
Jette
mon
dévolu
sur
le
vintage
et
les
belles
choses
Ich
werfe
mein
Augenmerk
auf
Vintage
und
schöne
Dinge
Marre
de
m'noyer,
je
veux
pas
verser
le
sang
Ich
habe
es
satt
zu
ertrinken,
ich
will
kein
Blut
vergießen
Mais
j'me
sens
comme
un
arbre
de
Noël
le
26
décembre
Aber
ich
fühle
mich
wie
ein
Weihnachtsbaum
am
26.
Dezember
Marre
de
m'noyer,
je
veux
pas
verser
le
sang
Ich
habe
es
satt
zu
ertrinken,
ich
will
kein
Blut
vergießen
Mais
j'me
sens
comme
un
arbre
de
Noël
le
26
décembre
Aber
ich
fühle
mich
wie
ein
Weihnachtsbaum
am
26.
Dezember
Même
sans
le
moindre
kopeck
ils
n'savent
pas
qui
sont
leurs
copains
Auch
ohne
einen
Kopeken
wissen
sie
nicht,
wer
ihre
Freunde
sind
Les
ennemis
coopèrent,
tu
connais
les
schlass,
qui
les
coupent,
ah
Die
Feinde
kooperieren,
du
kennst
die
Messer,
die
sie
schneiden,
ah
On
navigue
dans
d'autres
mers
même
si
tu
nous
croises
dans
l'tro-mé
Wir
segeln
in
anderen
Meeren,
auch
wenn
du
uns
in
der
U-Bahn
triffst
Tous
les
choix
sont
déprimants,
y'a
pas
qu'du
bon
chez
l'être
humain
Alle
Entscheidungen
sind
deprimierend,
es
gibt
nicht
nur
Gutes
im
Menschen
Tu
peux
pas
faire
autrement,
même
si
y'a
le
pire
tu
t'remets
Du
kannst
nicht
anders,
auch
wenn
es
das
Schlimmste
gibt,
erholst
du
dich
Aucune
porte
est
entrouverte,
aucun
risque
d'être
détrôné
Keine
Tür
steht
offen,
kein
Risiko,
entthront
zu
werden
Hey
on
n'a
rien
attendu
Hey,
wir
haben
auf
nichts
gewartet
Ni
personne
malgré
qu'on
soit
nés
bas
Noch
auf
jemanden,
obwohl
wir
ganz
unten
geboren
wurden
Hey
même
quand
c'était
tendu
Hey,
auch
wenn
es
brenzlig
war
Ouvre-toi
si
t'as
le
cœur
qui
s'emballe
Öffne
dich,
wenn
dein
Herz
rast,
Schätzchen
On
a
besoin
de
rien,
juste
de
quoi
être
sereins
Wir
brauchen
nichts,
nur
etwas,
um
ruhig
zu
sein
Mais
ici
pour
être
serein
faut
d'la
maille
Aber
hier,
um
ruhig
zu
sein,
braucht
man
Knete
Faut
de
la
maille
afin
d'fonder
un
foyer
Man
braucht
Knete,
um
ein
Zuhause
zu
gründen
Les
filles
nous
courent
après,
on
court
après
la
maille
Die
Mädchen
laufen
uns
nach,
wir
laufen
dem
Geld
nach
On
est
là
mais
y'a
la
faim
qui
nous
tenaille
Wir
sind
hier,
aber
der
Hunger
quält
uns
Et
quand
vient
la
night,
où
veux-tu
qu'on
aille?
Und
wenn
die
Nacht
kommt,
wo
sollen
wir
hin?
Faire
de
la
maille
afin
d'fonder
un
foyer
Knete
machen,
um
ein
Zuhause
zu
gründen
Faut
payer
l'loyer,
s'noyer
dans
le
travail
Man
muss
die
Miete
zahlen,
sich
in
Arbeit
ertränken
Ayayayaille...
Ayayayaille...
Tu
vois
de
quoi
on
putain
d'parle?
Siehst
du,
wovon
wir
verdammt
nochmal
reden?
$-Croums,
L
apostrophe
$-Croums,
L
Apostrophe
On
court
après
la
maille
Wir
laufen
dem
Geld
nach
Tout
en
restant
droits
Und
bleiben
dabei
aufrichtig
Toujours
les
mêmes
principes,
toujours
les
mêmes
gars
Immer
die
gleichen
Prinzipien,
immer
die
gleichen
Jungs
Fuck
les
traîtres,
pour
eux
on
est
de
l'eau
bénite
Scheiß
auf
die
Verräter,
für
sie
sind
wir
Weihwasser
Soudés
comme
des
cuban
links
Zusammengeschweißt
wie
kubanische
Glieder
On
s'ra
ensemble
de
la
Clio
à
la
Maybach
Wir
werden
zusammen
sein,
vom
Clio
bis
zum
Maybach
Seine
Zoo
Records
Seine
Zoo
Records
Bitch
layback,
skurt
Bitch,
entspann
dich,
skurt
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hugo Fornacciari, Théo Lellouche, Nekfeu, Framal, Mekra, Theo Lellouche
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.