$-Crew - Si j'écris ce texte - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction $-Crew - Si j'écris ce texte




Si j'écris ce texte
If I write this text
Si j'écris c'texte
If I write this text
C'est qu'dans ma vie, y'a des joies et des tristesses
It's because in my life, there are joys and sorrows
Comme toi, j'déprime et même des fois mes récits blessent
Like you, I get depressed and sometimes my stories hurt
Et si tu vois qu'j'm'éloigne des décibels
And if you see me moving away from the decibels
Rappelle-moi pourquoi j'ai écrit ce texte
Remind me why I wrote this text
Car dans ma vie, y'a des joies et des tristesses
Because in my life, there are joys and sorrows
Comme toi je déprime et même des fois mes récits blessent
Like you, I get depressed and sometimes my stories hurt
Et si tu vois qu'j'm'éloigne des décibels
And if you see me moving away from the decibels
Rappelle-moi que je suis désarmé du-per mes secondes et sans pitié
Remind me that I am disarmed by my seconds and without mercy
Ils ont font des quantités pour laisser ces monstres s'empiffrer
They make quantities to let these monsters gorge themselves
Avant de m'dégrader j'veux m'évader donc j'ai ramené du terh
Before I degrade myself, I want to escape, so I brought back some weed
J'veux m'éloigner du tiek's, à des années lumières
I want to get away from the hood, light years away
Les plaquettes de haschisch que j'découpe en lamelles
The hashish plates that I cut into slices
Faut que j'arrête ça vite, c'est tout l'temps la même
I have to stop this quickly, it's always the same
Je dois bouger mes fesses, oui, mais j'ai souvent la flemme
I have to move my ass, yes, but I'm often lazy
J'fume cette merde qui m'fait des trous dans la tête
I smoke this shit that makes holes in my head
Les femmes que j'fréquentais aimaient trop les mâles
The women I dated loved men too much
Plus de vices que de toxos', posés métro Les Halles
More vices than junkies, posted metro Les Halles
J'ai pleuré sur ces états d'âmes, j'ai pas su c'qui m'rendrait triste
I cried over these states of mind, I didn't know what would make me sad
J'ai suspecté Paname mais pour ma ville, je prends des risques
I suspected Paris, but for my city, I take risks
J'ai su relevé ma foi, moi et Dieu, on est si proches
I knew how to raise my faith, me and God, we are so close
J'ai su aimer ma femme mais ce n'était pas réciproque
I knew how to love my woman but it was not reciprocated
C'est la jungle, il y a des chiennes et des tigresses
It's the jungle, there are bitches and tigresses
Tu pourras comprendre que...
You will be able to understand that...
Si j'écris c'texte
If I write this text
C'est qu'dans ma vie, y'a des joies et des tristesses
It's because in my life, there are joys and sorrows
Comme toi, j'déprime et même des fois mes récits blessent
Like you, I get depressed and sometimes my stories hurt
Et si tu vois qu'j'm'éloigne des décibels
And if you see me moving away from the decibels
Rappelle-moi pourquoi j'ai écrit ce texte
Remind me why I wrote this text
Car dans ma vie, y'a des joies et des tristesses
Because in my life, there are joys and sorrows
Comme toi je déprime et même des fois mes récits blessent
Like you, I get depressed and sometimes my stories hurt
Et si tu vois qu'j'm'éloigne des décibels
And if you see me moving away from the decibels
C'est que j'ai le seum, ouais, et ça depuis la maternelle
It's because I'm bummed, yeah, and that's since kindergarten
Ne m'parle pas de tes strass (et miettes?)
Don't talk to me about your rhinestones (and crumbs?)
Une Jack et une tass' et m'v'là à l'Etap Hotel
A Jack and a cup and here I am at the Etap Hotel
Là-bas tu nettoies mes restes, j'tabasse les pédales au clair
Down there you clean up my leftovers, I'm hitting the pedals in the clear
De lune, j'ai péta vos rêves, mes frères m'font bédaver, merde
Moonlight, I broke your dreams, my brothers make me laugh, shit
Un jour tu paieras tes dettes, espèce ou pétard, c'est dead
One day you will pay your debts, species or firecracker, it's dead
L'heure tue, et c'est inexplicable
Time kills, and it's inexplicable
Mais si j'aime ris-Pa c'est pas pour la Tour Eiffel
But if I like Paris, it's not for the Eiffel Tower
Guette ma finesse, j'billave au p'tit dej', biatch
Look at my finesse, I'm having breakfast, bitch
Et j'pars pour savourer (clair?), moi, j'suis pour le (pèze?)
And I'm leaving to savor (clear?), me, I'm here for the (weight?)
J'ai des maux d'têtes, combine pas amour et sexe
I have headaches, don't combine love and sex
J'aime qu'les grosses fesses XXX les posters
I like big asses XXX the posters
P'tite garde robe pleine, mon gros zgeg, mes collègues, tiser d'la bonne bière
Small wardrobe full, my big dick, my colleagues, sipping good beer
Ou tu voulais faire du bon son mais le public est ailleurs, j'me dis
Or you wanted to make good sound but the public is elsewhere, I tell myself
Qu'un schizophrène qui se suicide c'est un meurtre petit
That a schizophrenic who commits suicide is a small murder
Si j'écris c'texte
If I write this text
C'est qu'dans ma vie, y'a des joies et des tristesses
It's because in my life, there are joys and sorrows
Comme toi, j'déprime et même des fois mes récits blessent
Like you, I get depressed and sometimes my stories hurt
Et si tu vois qu'j'm'éloigne des décibels
And if you see me moving away from the decibels
Rappelle-moi pourquoi j'ai écrit ce texte
Remind me why I wrote this text
Car dans ma vie, y'a des joies et des tristesses
Because in my life, there are joys and sorrows
Comme toi je déprime et même des fois mes récits blessent
Like you, I get depressed and sometimes my stories hurt
Et si tu vois qu'j'm'éloigne des décibels
And if you see me moving away from the decibels
Rappelle-moi que...
Remind me that...
Moi j'aime pas raconter ma vie, ouais, j'suis trop scred
I don't like to tell my life story, yeah, I'm too discreet
J'ai des maux de tête, quand je bois je crois dompter ma tise
I have headaches, when I drink I think I tame my thirst
Mais c'est mauvais, dans ma tête c'est trop clair
But it's bad, in my head it's too clear
Que j'me dois d'pas plomber la mif, pour de l'oseille
That I don't have to weigh down the fam, for money
Et j'ai grandi vite, (m'man?) parmi les bancs qui dealent
And I grew up fast, (mom?) among the benches that deal
Mais bacravé dans le ciment, on est toujours anti-flic
But fucked up in the cement, we're always anti-cop
Bande devant le banditisme, tant qu'je chante le change d'ibis
Gang in front of banditry, as long as I sing the ibis change
Ca créé des clans on fait des plans quand tu branches des XXX
It creates clans, we make plans when you connect XXX
Vas-y, branche le poste ici qu'on écoute d'la bonne musique
Come on, plug in the radio here so we can listen to good music
A ce qu'il parait tu m'cherches, tu sors le Glock et j'anticipe
It seems you are looking for me, you take out the Glock and I anticipate
Je verse ton sang, c'est sans t'menik qu'on va te prendre dans l'usine
I spill your blood, it's without your worry that we're going to take you to the factory
C'est quand tu fait le teu-bé, reufré, qu'tu vois les gens stupides
It's when you do the stupid thing, bro, that you see stupid people
Et j'te froisse et j'te claque quand tu dépasses les bornes
And I'm chilling you and slapping you when you cross the line
C'est bien Mekra, le mec rare qui déclasse les boss
It's good Mekra, the rare guy who declassifies bosses
Moi, j'suis brave, j'suis une épave depuis que j'té-ma des morts
Me, I was born brave, I am a wreck since I saw you dead
C'est un détail parmi tant d'autres, j'suis pas peinard mais gore
It's one detail among many others, I'm not peaceful but gore
Si j'écris c'texte
If I write this text
C'est qu'dans ma vie, y'a des joies et des tristesses
It's because in my life, there are joys and sorrows
Comme toi, j'déprime et même des fois mes récits blessent
Like you, I get depressed and sometimes my stories hurt
Et si tu vois qu'j'm'éloigne des décibels
And if you see me moving away from the decibels
Rappelle-moi pourquoi j'ai écrit ce texte
Remind me why I wrote this text
Car dans ma vie, y'a des joies et des tristesses
Because in my life, there are joys and sorrows
Comme toi je déprime et même des fois mes récits blessent
Like you, I get depressed and sometimes my stories hurt
Et si tu vois qu'j'm'éloigne des décibels
And if you see me moving away from the decibels
Si j'écris ce texte, c'est qu'j'avais rien à faire ce soir
If I write this text, it's because I had nothing to do tonight
Encore une nuit sans rêves, j'suis trop raide pour l'apercevoir
Another night without dreams, I'm too stiff to see it
Au loin, mon téléphone vibre pour me dire que mes potes me poussent à sortir
In the distance, my phone vibrates to tell me that my friends are pushing me to go out
J'coupe la sonnerie et j'reste avec mon bloc de doux, c'est sordide
I cut the ringtone and stay with my block of sweet, it's sordid
Quand la drogue est réconfortante donc j'écris ce texte
When the drug is comforting so I write this text
Puisqu'il faut qu'on prospère et qu'on s'en sorte
Since we have to prosper and get out of it
Nique le business j'ai fédérer ma horde
Fuck business, I federated my horde
J'ai juste besoin d'un stylo, j'esquive les règles et les rapporteurs
I just need a pen, I dodge the rules and reporters
Môme de la grande ville, j'aime pas l'ennui, c'est ma hantise
Even from the big city, I don't like boredom, it's my pet peeve
Toi, qui croyais en nous, sache qu'on va mailler en vitesse
You, who believed in us, know that we are going to mesh quickly
A l'époque de la cantine, pas attentif, ni attentiste
At the time of the canteen, not attentive, nor expectant
Je me pointais en cours, j'avais qu'un cahier remplis d'dessins
I showed up for class, I only had one notebook full of drawings






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.