Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans ta radio
On Your Radio
Faut
qu'je
passe
dans
ta
radio
I
need
to
be
on
your
radio
Si
loin
de
tes
yeux,
de
ton
univers
So
far
from
your
eyes,
from
your
universe
Quelque
part
sur
cette
Terre
(mh-mh,
mh-mh,
mh,
mh)
Somewhere
on
this
Earth
(mh-mh,
mh-mh,
mh,
mh)
Je
cherche
un
moyen
de
communiquer
I'm
looking
for
a
way
to
communicate
Depuis
que
l'orage
est
passé
(mh-mh,
mh-mh,
mh,
mh,
mh-mh)
Since
the
storm
has
passed
(mh-mh,
mh-mh,
mh,
mh,
mh-mh)
J'sentais
bien
qu'mon
cœur
n'était
plus
à
même
de
dire
des
mots
comme
"je
t'aime"
I
felt
that
my
heart
was
no
longer
able
to
say
words
like
"I
love
you"
Faut
qu'je
passe
dans
ta
radio
(dans
ta
radio,
dans
ta
radio)
I
need
to
be
on
your
radio
(on
your
radio,
on
your
radio)
(Ta-la,ta-la,
ta-la)
Faut
qu'je
passe
dans
ta
radio
(dans
ta
radio,
dans
ta
radio)
(Ta-la,ta-la,
ta-la)
I
need
to
be
on
your
radio
(on
your
radio,
on
your
radio)
(Ta-la,ta-la,
ta-la)
Faut
qu'je
passe
dans
ta
radio
(Ta-la,ta-la,
ta-la)
I
need
to
be
on
your
radio
Dans
ma
voix,
tu
scannes
les
moindres
mystères
In
my
voice,
you
scan
the
slightest
mysteries
De
ce
tube
FM
éphémère
(mh-mh,
mh-mh,
mh,
mh)
Of
this
ephemeral
FM
hit
(mh-mh,
mh-mh,
mh,
mh)
Dans
mon
cœur,
tu
captes
les
moindres
fréquences
In
my
heart,
you
capture
the
slightest
frequencies
Malgré
nos
histoires,
nos
distances
(mh-mh
mh-mh,
mh,
mh,
mh-mh)
Despite
our
stories,
our
distances
(mh-mh
mh-mh,
mh,
mh,
mh-mh)
(Ah,
ah,
ah-ah)
Et
pour
que
les
ondes
de
cette
chanson
se
glissent
dans
ta
maison
(Ah,
ah,
ah-ah)
And
so
that
the
waves
of
this
song
slip
into
your
house
Faut
qu'je
passe
dans
ta
radio
(dans
ta
radio,
dans
ta
radio)
I
need
to
be
on
your
radio
(on
your
radio,
on
your
radio)
(Ta-la,ta-la,
ta-la)
Faut
qu'je
passe
dans
ta
radio
(dans
ta
radio,
dans
ta
radio)
(Ta-la,ta-la,
ta-la)
I
need
to
be
on
your
radio
(on
your
radio,
on
your
radio)
(Ta-la,ta-la,
ta-la)
Faut
qu'je
passe
dans
ta
radio
(Ta-la,ta-la,
ta-la)
I
need
to
be
on
your
radio
Mais
du
temps
est
passé
(et
la
seule
manière)
But
time
has
passed
(and
the
only
way)
De
te
retrouver
(dans
ce
grand
chaos)
To
find
you
again
(in
this
great
chaos)
Pour
te
chanter
mon
hit
(telle
une
prière)
To
sing
you
my
hit
(like
a
prayer)
Pour
toucher
ton
cœur
de
bas
en
haut
To
touch
your
heart
from
the
bottom
up
Faut
qu'je
passe
dans
ta
radio
(dans
ta
radio,
dans
ta
radio)
I
need
to
be
on
your
radio
(on
your
radio,
on
your
radio)
(Ta-la,ta-la,
ta-la)
Faut
qu'je
passe
dans
ta
radio
(dans
ta
radio,
dans
ta
radio)
(Ta-la,ta-la,
ta-la)
I
need
to
be
on
your
radio
(on
your
radio,
on
your
radio)
(Ta-la,ta-la,
ta-la)
Faut
qu'je
passe
dans
ta
radio
(dans
ta
radio,
dans
ta
radio)
(Ta-la,ta-la,
ta-la)
I
need
to
be
on
your
radio
(on
your
radio,
on
your
radio)
(Ta-la,ta-la,
ta-la)
Faut
qu'je
passe
dans
ta
radio
(dans
ta
radio,
dans
ta
radio)
(Ta-la,ta-la,
ta-la)
I
need
to
be
on
your
radio
(on
your
radio,
on
your
radio)
Dans
les
haut-parleurs
(dans
ta
radio)
In
the
speakers
(on
your
radio)
(Ta-la,ta-la,
ta-la)
Faut
qu'je
passe
dans
ta
radio
(Ta-la,ta-la,
ta-la)
I
need
to
be
on
your
radio
Ces
sons
qui
décollent
(dans
ta
radio)
dans
les
airs
These
sounds
that
take
off
(on
your
radio)
into
the
air
(Dans
ta
radio,
dans
ta
radio,
dans
ta
radio)
(On
your
radio,
on
your
radio,
on
your
radio)
(Dans
ta
radio,
dans
ta
radio,
dans
ta
radio)
(On
your
radio,
on
your
radio,
on
your
radio)
(Ta-la,ta-la,
ta-la)
Faut
qu'je
passe
dans
ta
radio
(Ta-la,ta-la,
ta-la)
I
need
to
be
on
your
radio
(Ta-la,ta-la,
ta-la)
Dans
ta
radio
(Ta-la,ta-la,
ta-la)
On
your
radio
(Ta-la,ta-la,
ta-la)
Faut
qu'je
passe
dans
ta
radio
(Ta-la,ta-la,
ta-la)
I
need
to
be
on
your
radio
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Matthieu Chedid, Philippe Le Rouzic
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.