00:60 - Parle moi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 00:60 - Parle moi




Parle moi
Talk to me
(S′te-s'te-plaît on parle)
(Please, let's talk)
(S′te-plaît on parle)
(Please, let's talk)
Roissy, balance la prod'
Roissy, drop the beat
Viens s'te-plaît on parle, ouais
Come on, please, let's talk, yeah
Viens on s′dit les choses en face
Come on, let's say things to each other's faces
Et on aura été simples, on s′pardonnera pour nos crasses
And we'll have been simple, we'll forgive each other for our crap
La vérité que c'est pas vrai, pourquoi tu t′remplis la tête
The truth is that it's not true, why are you filling your head
Tu dis que tu veux tout avoir, tu veux? Parle, ou tu la fermes
You say you want to have it all, you do? Speak up, or shut up
Baby mama, c'est vrai, j′t'ai fait souffrir toi aussi
Baby mama, it's true, I made you suffer too
Mais c′est con que tu m'achèves, t'as juste à cut la carotide
But it's stupid that you're finishing me off, you just have to cut the carotid
Et quand on s′insultait sans gêne pour s′faire du mal, j'suis pas novice
And when we insulted each other without embarrassment to hurt each other, I'm not a novice
On était censés être ensemble et pourtant tu compares nos vies
We were supposed to be together and yet you compare our lives
Et comment croire que tu es fidèle alors qu′tu parles avec la moitié d'la ville? (Avec la moitié d′la ville)
And how to believe that you are faithful when you talk to half the city? (With half the city)
Pourquoi t'as fait la meuf, pourquoi t′as fait la princesse
Why did you play the girl, why did you play the princess
Et pourquoi t'as quitté l'navire? (Pourquoi t′as voulu quitter l′navire?)
And why did you leave the ship? (Why did you want to leave the ship?)
Et je me répète, mais tout commence, tout s'arrête
And I repeat myself, but everything begins, everything ends
Et je n′te croiserai plus de ma vie (je n'te recroiserai plus jamais de la vie)
And I will never see you again in my life (I will never see you again in my life)
Et bien sûr que j′ai l'droit de voir ailleurs et pas toi
And of course I have the right to look elsewhere and not you
Mais j′te demanderai pas ton avis
But I won't ask your opinion
Mais je sais, j'm'en fous, je reste un homme
But I know, I don't care, I'm still a man
Mon but à moi c′est d′te faire souffrir
My goal is to make you suffer
Parfois dans mon cœur, c'est l′désordre
Sometimes in my heart, it's chaos
J'esquivais chacun de tes sourires
I dodged every one of your smiles
Ouais j′m'en fous, je reste un homme
Yeah I don't care, I'm still a man
Mon but à moi, c′est d'te faire souffrir
My goal is to make you suffer
Ouais dans mon cœur, c'est l′désordre
Yeah in my heart, it's chaos
J′esquivais chacun de tes sourires
I dodged every one of your smiles
Vas-y, viens on parle vrai
Come on, let's talk real
Viens, on s'dit les choses en face
Come on, let's say things to each other's faces
Tu sais que tu me rends fou
You know you drive me crazy
Quand tu m′parles d'notre amour en secret
When you tell me about our love in secret
Sentiments sont craquelés
Feelings are cracked
Quand j′repense à toutes tes phases de merde que tu m'faisais
When I think back to all your shitty phases you put me through
Pour pas qu′Abdou ne puisse s'attacher
So that Abdou can't get attached
Mais c'est pas d′ma faute, merde
But it's not my fault, damn it
J′m'en bats les couilles si j′suis parano
I'm kicking myself if I'm paranoid
Ouais, et t'iras t′faire punir chez un autre
Yeah, and you'll go get punished by another one
Pour qu'j′sois calme, il m'faudrait
For me to be calm, I'd need
Ton p'tit cœur dans un p′tit sac isotherme
Your little heart in a little cooler bag
On s′aimait et on s'déteste
We loved each other and now we hate each other
Et tout ça c′est ta faute
And all this is your fault
Espèce de, de salope
You, you bitch
T'as joué, tu perds
You played, you lose
Tout c′que t'avais quand tu dis que tu rentres
Everything you had when you say you're coming home
Et tu dis je t′aime mais je n'y crois pas une seconde
And you say I love you but I don't believe it for a second
La folle qui me rendra plus que mes té-fier n'est pas de ce monde
The crazy woman who will make me more than my té-fier is not of this world
T′as-t′as-t'as joué, tu perds
You-you-you played, you lose
Tout c′que t'avais quand tu dis que tu rentres
Everything you had when you say you're coming home
Et tu dis je t′aime
And you say I love you
Mais je n'y crois pas une seconde
But I don't believe it for a second
La folle qui me rendra plus que mes té-fier n′est pas de ce monde
The crazy woman who will make me more than my té-fier is not of this world
T'as-t'as-t′as joué, tu perds tout c′que t'avais
You-you-you played, you lose everything you had





Writer(s): Franci A La Prod


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.