091 - La Calle del Viento - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 091 - La Calle del Viento




La Calle del Viento
Улица Ветра
Otra vez vuelvo a escuchar
Опять я слышу
Que se acerca el final
Что приближается конец
Lo cierto es que lo bueno aún no ha llegado
Но правда такова, что самое лучшее еще не наступило
Si esta es la cuenta atrás
Если это обратный отсчет
Algo queda que esperar
Значит, еще что-то нас ждет
Que Dios nos coja confesados
Дай Бог нам прийти к исповеди
Dijo el tramposo al empezar a jugar:
Как сказал мошенник, когда начинал играть:
"Hoy seré yo el que ponga los dados"
"Сегодня я буду тем, кто бросит кости"
Me lo contaba el filósofo Juan
Мне рассказывал это философ Хуан
Un día que estaba borracho
В тот день, когда он был пьян
Hoy todo está igual
Сегодня все так же
En la calle del viento
На улице Ветра
Hoy todo está igual
Сегодня все так же
En la casa sin techo
В доме без крыши
Se que cuando llegue el fin
Я знаю, что когда придет конец
No te acordarás de
Ты меня не вспомнишь
Si estoy cantando en un tugurio.
Если я буду петь в кабаке
Creo que siempre ha sido así
Думаю, так всегда и было
Siempre un ir y venir
Всегда мы куда-то бежим и приходим
Huyendo de los malos augurios.
Убегая от дурных предзнаменований.
Dijo el profeta justo antes de morir
Как сказал пророк, перед смертью:
"Siento no haber predicho el diluvio"
"Жаль, что я не предсказал потоп"
Luego se puso sin parar de reír
Потом он начал смеяться без остановки
En la cabeza un embudo.
И на голове у него была воронка.
Hoy todo está igual...
Сегодня все так же...
En la calle del viento
На улице Ветра
En la casa sin techo
В доме без крыши
Desperté y entonces vi
Я проснулся и увидел
A más de veinticinco mil
Более двадцати пяти тысяч человек
Gritando "¡Sálvese quien pueda!"
Кричащих: "Спасайся, кто может!"
A otro en cambio pude oir
А другой, наоборот, сказал
Que ni contigo ni sin ti
Что ни с тобой, ни без тебя
Tendrían alivio en sus penas
Не будет ему облегчения в горестях
Dijo el viajero justo antes de partir:
Как сказал путешественник, перед отъездом:
"No os olvidéis de regar mis gardemias"
"Не забывайте поливать мои гардении"
Las mismas que cantaba Antonio Machín
Те самые, о которых пел Антонио Мачин
Todos los días de feria.
Каждый день на ярмарке.
Hoy todo esta igual...
Сегодня все так же...





Writer(s): Jose Garcia Lapido


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.