Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Música para las Penas (Remasterizado)
Musik gegen den Kummer (Remastered)
Pintadas
rojas
en
la
pared,
Rote
Farbe
an
der
Wand,
Nada
había
que
perder.
Es
gab
nichts
zu
verlieren.
El
eco
lejano
de
un
tren.
Das
ferne
Echo
eines
Zuges.
Me
abracé
a
alguien
que
se
fue.
Ich
umarmte
jemanden,
der
ging.
Aquel
que
oyó
cantar
a
Rita
Derjenige,
der
Rita
singen
hörte
Que
vio
a
la
cabra
Margarita
Der
die
Ziege
Margarita
sah
Que
también
supo
hacer
que
tu
corazón
Der
auch
wusste,
wie
er
dein
Herz
Latiera
fuerte,
latiera
fuerte.
Schneller
schlagen
ließ,
schneller
schlagen
ließ.
Pintadas
rojas
en
la
pared
Rote
Farbe
an
der
Wand
No
hay
nada
mejor
que
hacer
Es
gibt
nichts
Besseres
zu
tun
Condenas
que
no
son
de
un
juez
Urteile,
die
nicht
von
einem
Richter
stammen
Las
que
más
van
a
doler
Diejenigen,
die
am
meisten
schmerzen
werden
Cazando
las
moscas
al
vuelo
Während
ich
Fliegen
im
Flug
fing
Aprendí
hacia
donde
sopla
el
viento
Lernte
ich,
wohin
der
Wind
weht
Ahogué
mis
sentimientos
y
deje
Ertränkte
ich
meine
Gefühle
und
ließ
Pasar
el
tiempo,
pasar
el
tiempo
Die
Zeit
vergehen,
die
Zeit
vergehen
Supongo
que
te
has
dado
cuenta
Ich
nehme
an,
du
hast
es
bemerkt
La
música
para
las
penas
Die
Musik
gegen
den
Kummer
Calmará
la
fiera
que
hay
dentro
de
mi
Wird
das
Tier
in
mir
besänftigen
Y
mi
tristeza,
y
mi
tristeza,
Und
meine
Traurigkeit,
und
meine
Traurigkeit,
Y
tu
tristeza,
y
tu
tristeza,
nuestra
tristeza
Und
deine
Traurigkeit,
und
deine
Traurigkeit,
unsere
Traurigkeit
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Ignacio Garcia Lapido
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.