091 - Por el camino que vamos - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 091 - Por el camino que vamos




Por el camino que vamos
По дороге, по которой мы идем
Escribí en un posavasos mis mejores versos
Я написал на подставке для пива свои лучшие стихи,
Era mi manera de pensar con claridad
Это был мой способ ясно мыслить,
Alumbrado por las dudas que colgué en el techo.
Освещенный сомнениями, которые я развесил на потолке.
Sigo viendo cuervos en mi ventana.
Я все еще вижу воронов в своем окне.
Planeamos las mil formas de salir ilesos.
Мы планировали тысячу способов выйти невредимыми,
Competimos por las sobras que dejó el poder
Мы боролись за объедки, оставленные властью,
Cuando empieza la pelea y termina el juego
Когда начинается драка и заканчивается игра,
Nadie tiene la respuesta acertada
Ни у кого нет правильного ответа.
Y alrededor las fieras siguen aullando
И вокруг звери продолжают выть,
Por el camino que vamos no llegaremos jamás
По дороге, по которой мы идем, мы никогда не доберемся.
Y alrededor el vendaval hace estragos
И вокруг бушует ураган,
Por el camino que vamos no llegaremos jamás
По дороге, по которой мы идем, мы никогда не доберемся.
Se bifurca mi destino se oscurece el cielo
Моя судьба раздваивается, небо темнеет,
Mi futuro se entretiene para repostar
Мое будущее останавливается, чтобы заправиться.
Palos a los vivos flores a los esqueletos
Палки живым, цветы скелетам,
Nos pasamos media vida esperando
Мы проводим полжизни в ожидании.
Y alrededor las fieras siguen aullando
И вокруг звери продолжают выть,
Por el camino que vamos no llegaremos jamás.
По дороге, по которой мы идем, мы никогда не доберемся.
Y alrededor el vendaval hace estragos
И вокруг бушует ураган,
Por el camino que vamos no llegaremos jamás.
По дороге, по которой мы идем, мы никогда не доберемся.
Y alrededor las fieras siguen aullando
И вокруг звери продолжают выть,
Por el camino que vamos no llegaremos jamás.
По дороге, по которой мы идем, мы никогда не доберемся.
Y alrededor el vendaval hace estragos
И вокруг бушует ураган,
Por el camino que vamos no llegaremos jamás
По дороге, по которой мы идем, мы никогда не доберемся.





Writer(s): José Ignacio Lapido


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.