091 - Que Fue del Siglo XX - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 091 - Que Fue del Siglo XX




Que Fue del Siglo XX
What Happened to the 20th Century
Mírame, en nada me consigo concentrar
Look at me, I can't focus on anything
Ando despistado, todo lo hago mal
I'm distracted, I do everything wrong
Soy un desastre y no que está pasando
I'm a mess and don't know what's happening
Me gustas a rabiar, yo te deseo
I like you to death, I desire you
Me llegas a desesperar
You make me despair
Es tan grande lo que siento por
What I feel for you is so great
Que tenerte no bastará
That having you won't be enough
¿Qué es esto que me invita a vivir
What is this that invites me to live
Que me la ilusión?
That gives me the illusion?
¿Qué será esa fuerza que a todos
What is that force that to all
Nos une de dos en dos?
Unites us two by two?
¿Será la fuerza del corazón?
Could it be the force of the heart?
Hace que te abrace y
Makes me embrace you
Los cuerpos lleguen a estorbar
And bodies get in the way
Tiemblo sólo con la idea de rozar
I tremble at the thought of brushing
Tus labios llenos de besos nuevos
Your lips full of new kisses
No puedo dormir, robas mi tranquilidad
I can't sleep, you steal my peace
Alguien ha bordado tu cuerpo
Someone has embroidered your body
Con hilos de mi ansiedad
With threads of my anxiety
De cinturón tuis piernas cruzadas
Your crossed legs as a belt
En mi espalda un reloj
A clock on my back
Donde tus dedos son las agujas
Where your fingers are the hands
Y dan cuerda a este motor
And wind this engine
Que es la fuerza del corazón
Which is the force of the heart
Y es la fuerza que te eleva
And it is the force that lifts you
Que te empuja y que te llena
That pushes you and fills you
Que te arrastra y que te acerca a Dios
That drags you and brings you closer to God
Es un sentimiento, casi una obseción
It is a feeling, almost an obsession
Si la fuerza es del corazón
If the force is from the heart
Es algo que te lía una descarga de energía
It is something that ties you with a burst of energy
Que te va quitando la razón
That is taking your mind away
Te hace tropezar, te crea confusión
Makes you stumble, creates confusion for you
Seguro que es la fuerza del corazón
Surely it is the force of the heart
Es la fuerza que te lleva
It is the force that takes you
No puedo pensar, tendría que cuidarme más
I can't think, I should care for myself more
Como, a poco, pierdo la vida y luego me la das
As, shortly, I may lose my life and then you'll give it to me
¿Qué es lo que va cegando al amante
What is it that is blinding the lover
Que va por ahí de señor?
Who goes around as a gentleman?
Y no es más que un chiquillo travieso, provocador
And is nothing more than a naughty, provocative boy
¿Será la fuerza del corazón?
Could it be the force of the heart?
Y es la fuerza [unverified]
And it is the force [unverified]





Writer(s): Jose Ignacio Garcia Lapido


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.