Paroles et traduction 091 - Que Fue del Siglo XX
Que Fue del Siglo XX
What Happened to the 20th Century
Mírame,
en
nada
me
consigo
concentrar
Look
at
me,
I
can't
focus
on
anything
Ando
despistado,
todo
lo
hago
mal
I'm
distracted,
I
do
everything
wrong
Soy
un
desastre
y
no
sé
que
está
pasando
I'm
a
mess
and
don't
know
what's
happening
Me
gustas
a
rabiar,
yo
te
deseo
I
like
you
to
death,
I
desire
you
Me
llegas
a
desesperar
You
make
me
despair
Es
tan
grande
lo
que
siento
por
tí
What
I
feel
for
you
is
so
great
Que
tenerte
no
bastará
That
having
you
won't
be
enough
¿Qué
es
esto
que
me
invita
a
vivir
What
is
this
that
invites
me
to
live
Que
me
dá
la
ilusión?
That
gives
me
the
illusion?
¿Qué
será
esa
fuerza
que
a
todos
What
is
that
force
that
to
all
Nos
une
de
dos
en
dos?
Unites
us
two
by
two?
¿Será
la
fuerza
del
corazón?
Could
it
be
the
force
of
the
heart?
Hace
que
te
abrace
y
Makes
me
embrace
you
Los
cuerpos
lleguen
a
estorbar
And
bodies
get
in
the
way
Tiemblo
sólo
con
la
idea
de
rozar
I
tremble
at
the
thought
of
brushing
Tus
labios
llenos
de
besos
nuevos
Your
lips
full
of
new
kisses
No
puedo
dormir,
robas
mi
tranquilidad
I
can't
sleep,
you
steal
my
peace
Alguien
ha
bordado
tu
cuerpo
Someone
has
embroidered
your
body
Con
hilos
de
mi
ansiedad
With
threads
of
my
anxiety
De
cinturón
tuis
piernas
cruzadas
Your
crossed
legs
as
a
belt
En
mi
espalda
un
reloj
A
clock
on
my
back
Donde
tus
dedos
son
las
agujas
Where
your
fingers
are
the
hands
Y
dan
cuerda
a
este
motor
And
wind
this
engine
Que
es
la
fuerza
del
corazón
Which
is
the
force
of
the
heart
Y
es
la
fuerza
que
te
eleva
And
it
is
the
force
that
lifts
you
Que
te
empuja
y
que
te
llena
That
pushes
you
and
fills
you
Que
te
arrastra
y
que
te
acerca
a
Dios
That
drags
you
and
brings
you
closer
to
God
Es
un
sentimiento,
casi
una
obseción
It
is
a
feeling,
almost
an
obsession
Si
la
fuerza
es
del
corazón
If
the
force
is
from
the
heart
Es
algo
que
te
lía
una
descarga
de
energía
It
is
something
that
ties
you
with
a
burst
of
energy
Que
te
va
quitando
la
razón
That
is
taking
your
mind
away
Te
hace
tropezar,
te
crea
confusión
Makes
you
stumble,
creates
confusion
for
you
Seguro
que
es
la
fuerza
del
corazón
Surely
it
is
the
force
of
the
heart
Es
la
fuerza
que
te
lleva
It
is
the
force
that
takes
you
No
puedo
pensar,
tendría
que
cuidarme
más
I
can't
think,
I
should
care
for
myself
more
Como,
a
poco,
pierdo
la
vida
y
luego
me
la
das
As,
shortly,
I
may
lose
my
life
and
then
you'll
give
it
to
me
¿Qué
es
lo
que
va
cegando
al
amante
What
is
it
that
is
blinding
the
lover
Que
va
por
ahí
de
señor?
Who
goes
around
as
a
gentleman?
Y
no
es
más
que
un
chiquillo
travieso,
provocador
And
is
nothing
more
than
a
naughty,
provocative
boy
¿Será
la
fuerza
del
corazón?
Could
it
be
the
force
of
the
heart?
Y
es
la
fuerza
[unverified]
And
it
is
the
force
[unverified]
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Ignacio Garcia Lapido
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.