091 - Que Fue del Siglo XX - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 091 - Que Fue del Siglo XX




Que Fue del Siglo XX
Что случилось с 20 веком
Mírame, en nada me consigo concentrar
Посмотри на меня, я не могу сосредоточиться ни на чем
Ando despistado, todo lo hago mal
Я рассеянный, все делаю неправильно
Soy un desastre y no que está pasando
Я катастрофа, и не понимаю, что происходит
Me gustas a rabiar, yo te deseo
Ты мне безумно нравишься, я тебя желаю
Me llegas a desesperar
Ты доводишь меня до отчаяния
Es tan grande lo que siento por
То, что я к тебе чувствую, так сильно
Que tenerte no bastará
Что обладать тобой будет мало
¿Qué es esto que me invita a vivir
Что это, что зовет меня жить
Que me la ilusión?
Что дает мне иллюзию?
¿Qué será esa fuerza que a todos
Что это за сила, которая всех
Nos une de dos en dos?
Объединяет по двое?
¿Será la fuerza del corazón?
Может быть, это сила сердца?
Hace que te abrace y
Она заставляет меня обнимать тебя, и
Los cuerpos lleguen a estorbar
Тела мешают ей
Tiemblo sólo con la idea de rozar
Я трепещу от одной мысли притронуться
Tus labios llenos de besos nuevos
К твоим губам, полным новых поцелуев
No puedo dormir, robas mi tranquilidad
Я не могу спать, ты крадешь мое спокойствие
Alguien ha bordado tu cuerpo
Кто-то выткал твое тело
Con hilos de mi ansiedad
Нитями моего волнения
De cinturón tuis piernas cruzadas
Твои скрещенные ноги - пояс для меня
En mi espalda un reloj
На моей спине часы
Donde tus dedos son las agujas
Где твои пальцы - это стрелки
Y dan cuerda a este motor
И они заводят этот мотор
Que es la fuerza del corazón
Это сила сердца
Y es la fuerza que te eleva
И это сила, которая поднимает тебя
Que te empuja y que te llena
Толкает тебя и наполняет тебя
Que te arrastra y que te acerca a Dios
Которая тащит тебя и приближает к Богу
Es un sentimiento, casi una obseción
Это чувство, почти одержимость
Si la fuerza es del corazón
Если сила сердца
Es algo que te lía una descarga de energía
Это то, что связывает тебя разрядом энергии
Que te va quitando la razón
Это то, что лишает тебя разума
Te hace tropezar, te crea confusión
Заставляет тебя спотыкаться, создает замешательство
Seguro que es la fuerza del corazón
Наверняка это сила сердца
Es la fuerza que te lleva
Это сила, которая уносит тебя
No puedo pensar, tendría que cuidarme más
Я не могу думать, мне нужно больше заботиться о себе
Como, a poco, pierdo la vida y luego me la das
Постепенно я теряю свою жизнь, а потом ты ее мне даришь
¿Qué es lo que va cegando al amante
Что ослепляет влюбленного
Que va por ahí de señor?
Который ходит, как господин?
Y no es más que un chiquillo travieso, provocador
Он просто маленький озорной провокатор
¿Será la fuerza del corazón?
Может быть, это сила сердца?
Y es la fuerza [unverified]
И это сила [не проверено]





Writer(s): Jose Ignacio Garcia Lapido


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.