091 - Sigue Estando Dios de Nuestro Lado - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 091 - Sigue Estando Dios de Nuestro Lado




Sigue Estando Dios de Nuestro Lado
Бог всё ещё на нашей стороне
Las monjas reparten comida a los que no han cobrado el paro
Монахини раздают еду тем, кто не получил пособие по безработице,
Otros se conforman vendiendo pañuelos en los semáforos
Другие смирились с продажей платков на светофорах.
Pero la calle se llena de noche de poetas y borrachos
Но улица ночью наполняется поэтами и пьяницами,
Y de gente que enciende el mechero sobre la palma de su mano.
И людьми, зажигающими зажигалку на ладони.
Aunque nunca lo haya dicho
Хотя я никогда не говорил этого,
Siempre lo he pensado
Я всегда думал,
Sigue estando Dios de nuestro lado.
Что Бог всё ещё на нашей стороне.
Los escaparates llenos de reliquias y rosarios
Витрины полны реликвий и чёток,
Y de gafas de sol que no impiden que el día esté nublado.
И солнцезащитных очков, которые не мешают дню быть пасмурным.
Un perro con un ojo negro y con el otro blanco
Собака с одним чёрным глазом и одним белым
Me mira y me ladra sabiendo lo que yo estoy pensando.
Смотрит на меня и лает, зная, о чём я думаю.
Aunque parezca mentira
Хотя в это трудно поверить,
El rumor se ha confirmado
Слух подтвердился,
Sigue estando Dios de nuestro lado.
Бог всё ещё на нашей стороне.
Se hacen apuestas:
Делаются ставки:
¿Las cosas pueden ir peor?
Может ли быть ещё хуже?
Todo da vueltas
Всё кружится,
¿O el que da vueltas soy yo?
Или это я кружусь?
Nos vemos el día 9 en "la cola de los milagros"
Увидимся 9-го в "очереди за чудесами",
Diremos adiós al malfario besándole los pies al Santo
Мы попрощаемся с несчастьем, целуя ноги Святому,
Después nos echaremos al monte y nos iremos cantando
Потом мы уйдем в горы и будем петь
Aquella canción que hablaba de un pájaro enjaulado.
Ту песню о птице в клетке.
Aunque nunca lo haya dicho
Хотя я никогда не говорил этого,
Siempre lo he pensado
Я всегда думал,
Sigue estando Dios de nuestro lado.
Бог всё ещё на нашей стороне.





Writer(s): José Ignacio Lapido


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.