Paroles et traduction 0xy Beat$ feat. $hroomlex the Lil Fuckup - Söci
Sör
nekem
az
élet,
(ah)
Жизнь
для
меня
— мука,
(ах)
Ha
hozzáérsz,
véged,
(ja)
Притронешься
— будет
худо,
(ага)
Kieszem
a
méhed,
(ah)
Вылезу
из
утробы,
(ах)
Desszertnek
a
léped,
(ah)
Твою
кровь
выпью
на
десерт,
(ах)
Alkohol,
nem
méreg,
(ja)
Алкоголь
— не
отрава,
(ага)
Nélküle
már
félek,
(ah)
Без
него
мне
страшно,
(ах)
Nincs
bennem
már
öröm,
(ah)
Нет
во
мне
радости,
(ах)
Ha
elfogy
a
söröm,
(ja)
Когда
заканчивается
моё
пиво,
(ага)
Sopi,
Kőbi,
Dreher,
(ah)
"Социалка",
"Камень",
"Пивовар",
(ах)
A
gyomromra
gyere
rá,
Заливай
мой
желудок,
Ez
már
nem
lol,
ez
már
brá,
Это
не
смешно,
это
уже
жесть,
Íz
nem
számít,
csak
az
ár,
Вкус
не
важен,
важна
лишь
цена,
3 éve
iszom
már,
3 года
я
уже
пью,
Hogy
milyen
sör,
baszok
rá,
Какое
пиво,
мне
плевать,
Pénzt
adnod
nekem
full
kár,
Давать
мне
деньги
— пустая
трата,
Én
vagyok
a
Yung
Szeszgyár.
Я
— юный
ликёро-водочный
завод.
Söci,
söci,
söci,
söci,
Социалка,
социалка,
социалка,
социалка,
Söci,
söci,
söci,
söci,
Социалка,
социалка,
социалка,
социалка,
Söci,
söci,
söci,
söci,
Социалка,
социалка,
социалка,
социалка,
Söci,
söci,
söci,
söci,
Социалка,
социалка,
социалка,
социалка,
Sőci,
sőci,
sőci,
sőci,
Социалочка,
социалочка,
социалочка,
социалочка,
Sőci,
sőci,
sőci,
sőci!
Социалочка,
социалочка,
социалочка,
социалочка!
A
söcinek
világán,
koholizmus
irányán,
В
мире
дешёвого
пойла,
под
знаменем
алкоголизма,
A
söcinek
királya,
szüleimnek
hibája,
Король
дешёвки,
вина
моих
родителей,
Visszafogás
hiánya,
aki
bírja,
piálja,
Отсутствие
чувства
меры,
кто
может,
тот
пьёт,
Aki
bírja,
kiállja,
aki
nem,
az
kihányja!
Кто
может,
тот
выдержит,
а
кто
нет
— того
вырвет!
Nem
iszom
már
vizet,
(ah)
Не
пью
больше
воду,
(ах)
Csak
akkor,
ha
fizet,
(ja)
Только
если
платят,
(ага)
Kőbiből
meg
tizet,
(ah)
Из
"Камня"
же
огонь,
(ах)
Meg
aztán
egy
litert,
(ja)
И
ещё
литр
сверху,
(ага)
Kocsmában
csak
vizet,
(zet)
В
баре
только
воду,
(ду)
Már
májkár
keletkezett,
Уже
цирроз
заработал,
Elrontom
az
életem,
Гублю
свою
жизнь,
Végig
vittem
a
versem.
Дочитал
свой
стих
до
конца.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.