10,000 Maniacs - Few And Far Between - traduction des paroles en allemand

Few And Far Between - 10,000 Maniacstraduction en allemand




Few And Far Between
Selten und rar gesät
Times are far between, and few I bet, when we can look upon our lives without regret.
Selten und rar gesät sind die Zeiten, in denen wir ohne Reue auf unser Leben blicken können.
Of all the things I have done, you think I'm proud of everyone without exception?
Von all den Dingen, die ich getan habe, glaubst du, ich bin auf alle ohne Ausnahme stolz?
'Till you make your peace with yesterday, you'll never build a future.
Bis du deinen Frieden mit der Vergangenheit machst, wirst du nie eine Zukunft aufbauen.
I swear by what I say.
Ich schwöre bei dem, was ich sage.
Whatever penance you do, decide what it's worth to you and then respect it.
Welche Buße du auch tust, entscheide, was sie dir wert ist, und respektiere sie dann.
However long it will take to weather your mistakes, why not accept it?
Wie lange es auch dauern wird, deine Fehler zu überstehen, warum akzeptierst du es nicht?
My hands, for now, are tied.
Meine Hände sind vorerst gebunden.
I'm a body frozen.
Ich bin ein erstarrter Körper.
I'm a will that's paralyzed.
Ich bin ein gelähmter Wille.
When will you ever set aside your pain and misery?
Wann wirst du endlich deinen Schmerz und dein Elend beiseitelegen?
No matter how I beg, no matter how I wish or plead, you'll never be more than alive.
Egal wie sehr ich flehe, egal wie sehr ich wünsche oder bitte, du wirst nie mehr als nur am Leben sein.
You'll never do more than survive until you expect it.
Du wirst nie mehr tun, als nur zu überleben, bis du es erwartest.
Do you want to build a world with our lives?
Willst du mit unseren Leben eine Welt aufbauen?
You better soon decide or you can forget it.
Du solltest dich bald entscheiden, oder du kannst es vergessen.
My hands, for now, are tied.
Meine Hände sind vorerst gebunden.
I'm a body frozen.
Ich bin ein erstarrter Körper.
I'm a will that's paralyzed.
Ich bin ein gelähmter Wille.
'Till you drop that heavy baggage you're dragging behind, there won't be room for us to both go this ride.
Bis du das schwere Gepäck, das du hinter dir herziehst, abwirfst, wird es keinen Platz für uns beide geben, um diese Reise gemeinsam zu machen.





Writer(s): Buck Robert, Jerome Augustyniak, Augustyniak Jerome


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.