10,000 Maniacs - Gold Rush Brides (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 10,000 Maniacs - Gold Rush Brides (Live)




Gold Rush Brides (Live)
Невесты Золотой лихорадки (Live)
"While the young folks were having their good times some of
"Пока молодежь веселилась, некоторые
The mothers were giving birth to their babies. three babies were
матери рожали детей. Трое детей родились в нашей
Born in our company that summer. my cousin, emily, gave birth to
компании тем летом. Моя кузина, Эмили, родила
A son in utah, forty miles north of the great salt lake one
сына в Юте, в сорока милях к северу от Большого Соленого озера однажды
Morning. but the next morning she travelled on 'til noon when a
утром. Но на следующее утро она отправилась в путь и к полудню, когда был сделан
Stop was made and another child was born, this time susan
привал, родился еще один ребенок, на этот раз у Сьюзен
Mollmeyer. and gave the baby the name alice nevada."
Моллмайер. И ребенка назвали Элис Невада."
Taken from _women's diaries of the westward jouney_
Взято из _дневников женщин о путешествии на запад_
By lillian schlissel
Лиллиан Шлиссель
Follow the typical signs, the hand-painted lines, down prairie roads.
Следуй привычным знакам, нарисованным от руки линиям, по проселочным дорогам.
Pass the lone church spire. pass the talking wire from where to who
Минуй одинокий церковный шпиль. Минуй говорящий провод от куда и кому,
Knows?
кто знает?
There's no way to divide the beauty of the sky from the wild western
Нет никакого способа отделить красоту неба от диких западных
Plains. where a man could drift, in legendary myth, by roaming over
равнин. Где человек мог бы дрейфовать, в легендарном мифе, бродя по
Spaces. the land was free and the price was right.
просторам. Земля была свободна, и цена была правильной.
Dakota on the wall is a white-robed woman, broad yet maidenly. such
Дакота на стене - это женщина в белом, статная, но девичья. Такая
Power in her hand as she hails the wagon man's family. i see indians
сила в ее руке, когда она приветствует семью погонщика. Я вижу индейцев,
That
Которые
Crawl through this mural that recalls our history.
Ползут по этой фреске, которая напоминает нашу историю.
Who were the homestead wives? who were the gold rush brides? does
Кем были жены фермеров? Кем были невесты Золотой лихорадки? Кто-нибудь
Anybody know? do their works survive their yellow fever lives in the
знает? Сохранились ли их труды, пережили ли их жизни от желтой лихорадки на
Pages
страницах,
They wrote? the land was free, yet it cost their lives.
Которые они написали? Земля была свободна, но она стоила им жизни.
In miner's lust for gold, a family's house was bought and sold, piece
В жажде золотоискателя, дом семьи покупался и продавался,
By piece. a widow staked her claim on a dollar and his name, so
по частям. Вдова поставила на кон доллар и свое имя, так
Painfully.
болезненно.
In letters mailed back home her eastern sisters they would moan as
В письмах, отправленных домой, ее восточные сестры стонали,
They
Когда
Would read accounts of madness, childbirth, loneliness and grief.
читали рассказы о безумии, родах, одиночестве и горе.





Writer(s): Natalie A. Merchant, Robert N. Buck


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.