10,000 Maniacs - Headstrong - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 10,000 Maniacs - Headstrong




Headstrong
Упрямая
(Music: Natalie Merchant/words: Natalie Merchant)
(Музыка: Натали Мерчант/слова: Натали Мерчант)
To your common sense firm arguments
На твои разумные доводы,
I won't listen to your voice of reason trying to change my mind.
Я не буду слушать голос разума, пытающийся меня переубедить.
I mind my feelings and not your words.
Я прислушиваюсь к своим чувствам, а не к твоим словам.
Didn't you notice I'm so headstrong even when I know I'm wrong?
Разве ты не заметил, я такая упрямая, даже когда знаю, что не права?
Take this to your heart and into your head now:
Прими это близко к сердцу и в свою голову:
Before you waste your time, call a truce and call a draw.
Прежде чем тратить время, объяви перемирие и ничью.
What's the use in mapping your views out in orderly form
Какой смысл излагать свои взгляды в упорядоченной форме,
When it does nothing but confuse and anger me more?
Когда это только больше меня запутывает и злит?
I mind my feelings and not your words.
Я прислушиваюсь к своим чувствам, а не к твоим словам.
Didn't you notice I'm so headstrong.
Разве ты не заметил, что я такая упрямая.
You're talking to a deaf stone wall.
Ты говоришь с глухой стеной.
Take this to your heart and into your head now:
Прими это близко к сердцу и в свою голову:
The old wives' tale is true, I'll repeat it.
Старая сказка правдива, я повторю ее.
All is fair in love and war, that's how the famous saying goes.
В любви и на войне все средства хороши, так гласит известная поговорка.
Open up your eyes, see me for what I am:
Открой глаза, увидь меня такой, какая я есть:
Cast in iron, I won't break and I won't bend.
Закована в железо, я не сломаюсь и не согнусь.
Take this to your heart and into your head now:
Прими это близко к сердцу и в свою голову:
The old wives' tale is true, I'll repeat it.
Старая сказка правдива, я повторю ее.
All is fair in love and war, that's how the famous saying goes.
В любви и на войне все средства хороши, так гласит известная поговорка.
If I told you we were out to sea in a bottomless boat,
Если бы я сказала тебе, что мы в море, на лодке без дна,
You'd try anything to save us, you'd try anything to keep us afloat.
Ты бы попытался сделать все, чтобы спасти нас, ты бы попытался удержать нас на плаву.
And if we were living in a house afire,
И если бы мы жили в горящем доме,
I don't believe that you could rush out and escape it and not rescue me.
Я не верю, что ты бы мог выбежать и спастись, не спасая меня.
Take this to your heart and into your head now:
Прими это близко к сердцу и в свою голову:
The old wives' tale is true, I'll repeat it.
Старая сказка правдива, я повторю ее.
All is fair in love and war, that's how the famous saying goes.
В любви и на войне все средства хороши, так гласит известная поговорка.
Listen, I think they were talking to you.
Слушай, я думаю, это было сказано для тебя.





Writer(s): Natalie Merchant


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.