10,000 Maniacs - Jezebel [MTV Unplugged Version] - traduction des paroles en allemand




Jezebel [MTV Unplugged Version]
Jezebel [MTV Unplugged Version]
(Cello: Larry Corbett/violin: Bruce Dukov/viola: Pamela Goldsmith/violin: Ralph Morrison (quartet arranged and conducted by Paul Buckmaster))
(Cello: Larry Corbett/Violine: Bruce Dukov/Viola: Pamela Goldsmith/Violine: Ralph Morrison (Quartett arrangiert und dirigiert von Paul Buckmaster))
To think of my task is chilling.
An meine Aufgabe zu denken, ist erschreckend.
To know I was carefully building the mask I was wearing for two years, swearing I'd tear it off.
Zu wissen, dass ich sorgfältig die Maske aufbaute, die ich zwei Jahre lang trug, und schwor, sie abzureißen.
I've sat in the dark explaining to myself that I'm straining too hard for feelings I ought to find easily.
Ich saß im Dunkeln und erklärte mir, dass ich mich zu sehr anstrenge für Gefühle, die ich leicht finden sollte.
Called myself Jezebel.
Nannte mich selbst Jezebel.
I don't believe.
Ich glaube nicht daran.
Before I say that the vows we made weigh like a stone in my heart.
Bevor ich sage, dass die Gelübde, die wir abgelegt haben, wie ein Stein in meinem Herzen wiegen.
Family is family, don't let this tear us apart.
Familie ist Familie, lass uns das nicht auseinanderbringen.
You lie there, an innocent baby.
Du liegst da, ein unschuldiges Baby.
I feel like the thief who is raiding your home, entering and breaking and taking in every room.
Ich fühle mich wie der Dieb, der dein Zuhause ausraubt, eindringt, einbricht und alles aus jedem Zimmer mitnimmt.
I know your feelings are tender and that inside you the embers still glow.
Ich weiß, deine Gefühle sind zärtlich und dass in dir die Glut noch glimmt.
But I'm a shadow, I'm only a bed of blackened coal.
Aber ich bin ein Schatten, ich bin nur ein Bett aus verkohlter Kohle.
Call myself Jezebel for wanting to leave.
Nenne mich Jezebel, weil ich gehen will.
I'm not saying I'm replacing love for some other word to describe the sacred tie that bound me to you.
Ich sage nicht, dass ich Liebe durch ein anderes Wort ersetze, um das heilige Band zu beschreiben, das mich an dich band.
I'm just saying we've mistaken one for thousands of words.
Ich sage nur, dass wir eines mit Tausenden von Wörtern verwechselt haben.
And for that mistake, I've caused you such pain that I damn that word.
Und für diesen Fehler habe ich dir solchen Schmerz zugefügt, dass ich dieses Wort verdamme.
I've no more ways to hide that I'm a desolate and empty, hollow place inside.
Ich kann nicht mehr verbergen, dass ich innerlich ein trostloser und leerer, hohler Ort bin.
I'm not saying I'm replacing love for some other word to describe the sacred tie that bound me to you.
Ich sage nicht, dass ich Liebe durch ein anderes Wort ersetze, um das heilige Band zu beschreiben, das mich an dich band.
I'm not saying love's a plaything.
Ich sage nicht, dass Liebe ein Spielzeug ist.
No, it's a powerful word, inspired by strong desire to bind myself to you.
Nein, es ist ein kraftvolles Wort, inspiriert von dem starken Wunsch, mich an dich zu binden.
How I wish that we never had tried to be man and his wife, to weave our lives into a blindfold over both our eyes.
Wie sehr wünschte ich, wir hätten nie versucht, Mann und Frau zu sein, und unsere Leben zu einer Augenbinde für uns beide zu verweben.





Writer(s): Natalie Merchant


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.