10,000 Maniacs - Jezebel - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 10,000 Maniacs - Jezebel




Jezebel
Иезавель
(Merchant)
(Исполнитель)
(Cello: Larry Corbett/violin: Bruce Dukov/viola: Pamela Goldsmith/violin: Ralph Morrison (quartet arranged and conducted by Paul Buckmaster))
(Виолончель: Ларри Корбетт/скрипка: Брюс Дуков/альт: Памела Голдсмит/скрипка: Ральф Моррисон (квартет аранжирован и дирижирован Полом Бакмастером))
To think of my task is chilling.
Одна мысль о моей задаче леденит душу.
To know I was carefully building the mask I was wearing for two years, swearing I'd tear it off.
Осознание того, что я два года старательно строила маску, которую носила, клянясь себе, что сорву ее.
I've sat in the dark explaining to myself that I'm straining too hard for feelings I ought to find easily.
Я сидела в темноте, объясняя себе, что слишком сильно пытаюсь выдавить из себя чувства, которые должна находить без труда.
Called myself Jezebel.
Называла себя Иезавелью.
I don't believe.
Я не верю.
Before I say that the vows we made weigh like a stone in my heart.
Прежде чем я скажу, что данные нами клятвы лежат камнем на моем сердце.
Family is family, don't let this tear us apart.
Семья есть семья, не позволяй этому разрушить нас.
You lie there, an innocent baby.
Ты лежишь, невинный младенец.
I feel like the thief who is raiding your home, entering and breaking and taking in every room.
Я чувствую себя вором, который грабит твой дом, вламываясь, круша и забирая все в каждой комнате.
I know your feelings are tender and that inside you the embers still glow.
Я знаю, что твои чувства хрупки, и что внутри тебя еще теплится огонек.
But I'm a shadow, I'm only a bed of blackened coal.
Но я лишь тень, лишь ложе из почерневшего угля.
Call myself Jezebel for wanting to leave.
Назови меня Иезавелью за желание уйти.
I'm not saying I'm replacing love for some other word to describe the sacred tie that bound me to you.
Я не говорю, что меняю любовь на какое-то другое слово, чтобы описать священную связь, которая связывала меня с тобой.
I'm just saying we've mistaken one for thousands of words.
Я просто говорю, что мы приняли одно слово за тысячи других.
And for that mistake, I've caused you such pain that I damn that word.
И из-за этой ошибки я причинила тебе такую боль, что проклинаю это слово.
I've no more ways to hide that I'm a desolate and empty, hollow place inside.
У меня больше нет способов скрыть, что внутри я - пустынное, опустошенное, пустое место.
I'm not saying I'm replacing love for some other word to describe the sacred tie that bound me to you.
Я не говорю, что меняю любовь на какое-то другое слово, чтобы описать священную связь, которая связывала меня с тобой.
I'm not saying love's a plaything.
Я не говорю, что любовь - это игрушка.
No, it's a powerful word, inspired by strong desire to bind myself to you.
Нет, это сильное слово, вдохновленное сильным желанием связать себя с тобой.
How I wish that we never had tried to be man and his wife, to weave our lives into a blindfold over both our eyes.
Как бы я хотела, чтобы мы никогда не пытались стать мужем и женой, чтобы сплести наши жизни в повязку на обоих наших глазах.





Writer(s): Merchant Natalie A


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.