Paroles et traduction 10,000 Maniacs - Stockton Gala Days (Live Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stockton Gala Days (Live Version)
Ярмарка в Стоктоне (концертная версия)
(Violin:
Mary
Ramsey)
(Скрипка:
Мэри
Рэмси)
That
summer
fields
grew
high
with
foxglove
stalks
and
ivy.
Тем
летом
поля
высоко
поросли
наперстянкой
и
плющом.
Wild
apple
blossoms
everywhere.
Везде
цвели
дикие
яблони.
Emerald
green
like
none
I
have
seen
apart
from
dreams
that
escape
me.
Изумрудно-зеленые,
каких
я
не
видел
нигде,
кроме
как
в
снах,
ускользающих
от
меня.
There
was
no
girl
as
warm
as
you.
Не
было
девушки
теплее
тебя.
How
I've
learned
to
please,
to
doubt
myself
in
need,
Как
я
учился
угождать,
как
сомневался
в
себе
в
нужде,
You'll
never,
you'll
never
know.
Ты
никогда,
никогда
не
узнаешь.
The
summer
fields
grow
high.
Летние
поля
высоко
поросли.
We
made
garland
crowns
in
hiding,
pulled
stems
of
flowers
from
my
hair.
Мы
тайком
плели
венки,
вытаскивали
стебли
цветов
из
моих
волос.
Blue
in
the
stream
like
none
I
have
seen
apart
from
dreams
that
escape
me.
Голубые,
как
ручей,
каких
я
не
видел
нигде,
кроме
как
в
снах,
ускользающих
от
меня.
There
was
no
girl
as
bold
as
you.
Не
было
девушки
смелее
тебя.
How
I've
learned
to
please,
to
doubt
myself
in
need,
Как
я
учился
угождать,
как
сомневался
в
себе
в
нужде,
You'll
never,
you'll
never
know.
Ты
никогда,
никогда
не
узнаешь.
You'll
never
know.
Ты
никогда
не
узнаешь.
Violet
serene
like
none
I
have
seen
apart
from
dreams
that
escape
me.
Фиалковые,
безмятежные,
каких
я
не
видел
нигде,
кроме
как
в
снах,
ускользающих
от
меня.
There
was
no
girl
as
warm
as
you.
Не
было
девушки
теплее
тебя.
How
I've
learned
to
please,
to
doubt
myself
in
need.
Как
я
учился
угождать,
как
сомневался
в
себе
в
нужде,
You'll
never,
you'll
never
know.
Ты
никогда,
никогда
не
узнаешь.
You'll
never
know.
Ты
никогда
не
узнаешь.
That
summer
fields
grow
high.
Тем
летом
поля
высоко
поросли.
We
had
wildflower
fever.
У
нас
была
цветочная
лихорадка.
We
had
to
lay
down
where
they
grow.
Мы
должны
были
лечь
там,
где
они
растут.
How
I've
learned
to
hide,
how
I've
locked
inside,
you'd
be
surprised
if
shown.
Как
я
учился
прятаться,
как
я
замкнулся
в
себе,
ты
бы
удивилась,
если
бы
увидела.
But
you'll
never,
you'll
never
know.
Но
ты
никогда,
никогда
не
узнаешь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Natalie Merchant, Jerome Augustyniak, Dennis Drew, Robert Buck, Steven Gustafson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.