10,000 Maniacs - The Big Parade - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 10,000 Maniacs - The Big Parade




The Big Parade
Большой парад
(Music: Jerome Augustyniak/words: Natalie Merchant)
(Музыка: Джером Огастиньяк/слова: Натали Мерчант)
Detroit to D.C. night train, Capitol, parts East.
Ночной поезд Детройт-Вашингтон, Капитолий, восточные кварталы.
Lone young man takes a seat.
Одинокий юноша занимает место.
And by the rhythm of the rails, reading all his mother's mail from a city boy in a jungle town postmarked Saigon.
И под стук колес читает письма своей матери, паренек из большого города в городке посреди джунглей, штемпель Сайгон.
He'll go live his mother's dream, join the slowest parade he'll ever see.
Он хочет воплотить мечту своей матери, присоединиться к самому медленному параду, который он когда-либо видел.
Her weight of sorrows carried long and carried far.
Ее груз скорби несет он долго.
"Take these, Tommy, to The Wall."
"Отнеси их к Стене, Томми".
Metro line to the Mall site with a tour of Japanese.
Линия метро до торгового центра с толпой японских туристов.
He's wandering and lost until a vet in worn fatigues takes him down to where they belong.
Он бродит и теряется, пока ветеран в потертой форме не ведет его туда, где им место.
Near a soldier, an ex-Marine with a tattooed dagger and eagle trembling, he bites his lip beside a widow breaking down.
Возле солдата, бывшего морпеха с вытатуированным кинжалом и дрожащим орлом, он кусает губы рядом с убитой горем вдовой.
She takes her Purple Heart, makes a fist, strikes The Wall.
Она берет свое Пурпурное сердце, сжимает кулак, ударяет по Стене.
All come to live a dream, to join the slowest parade they'll ever see.
Все приходят, чтобы воплотить мечту, присоединиться к самому медленному параду, который они когда-либо видели.
Their weight of sorrows carried long and carried far, taken to The Wall.
Их груз скорби, который они несли так долго, они несут к Стене.
It's 40 paces to the year that he was slain.
Сорок шагов до того года, когда он был убит.
His hand's slipping down The Wall for it's slick with rain.
Его рука соскальзывает по Стене, потому что она мокрая от дождя.
How would life have ever been the same if this wall had carved in it one less name?
Как сложилась бы жизнь, будь на этой стене высечено на одно имя меньше?
But for Christ's sake, he's been dead over 20 years.
Но, ради Христа, он мертв уже более 20 лет.
He leaves the letters asking, "Who caused my mother's tears, was it Washington or the Viet Cong?"
Он оставляет письма с вопросом: "Кто стал причиной слез моей матери, Вашингтон или Вьетконг?"
Slow deliberate steps are involved.
Медленные, размеренные шаги.
He takes them away from the black granite wall toward the other monuments so white and clean.
Он уводит их от черной гранитной стены к другим памятникам, таким белым и чистым.
O, Potomac, what you've seen.
О, Потомак, что ты видел.
Abraham had his war too, but an honest war.
У Авраама тоже была своя война, но честная война.
Or so it's taught in school.
По крайней мере, так учат в школе.





Writer(s): Natalie Merchant, Jerome Augustyniak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.