Paroles et traduction 10,000 Maniacs - The Lion's Share
(Music:
Natalie
Merchant
Dennis
Drew/words:
Natalie
Merchant)
(Музыка:
Натали
Мерчант,
Деннис
Дрю/слова:
Натали
Мерчант)
Can
I
be
unhappy?
Могу
ли
я
быть
несчастным?
Look
at
what
I
see:
a
beast
in
furs
and
crowned
in
luxury.
Посмотри,
что
я
вижу:
зверь
в
мехах
и
увенчанный
роскошью.
He's
a
wealthy
man
in
the
poorest
land,
a
self-appointed
king,
Он
богатый
человек
в
беднейшей
стране,
самозваный
король,
And
there's
no
complaining
while
he's
reigning.
И
пока
он
правит,
никто
не
жалуется.
The
lambs
are
bare
of
fleece
and
cold;
the
lion
has
stolen
that,
I'm
told.
У
ягнят
нет
шерсти,
и
они
замерзли;
мне
сказали,
что
лев
украл
ее.
There
must
be
some
creature
mighty
as
you
are.
Должно
же
быть
какое-то
существо,
такое
же
могущественное,
как
ты.
The
lambs
go
hungry
(not
fair),
the
biggest
portion
is
the
lion's
share.
Ягнята
голодают
(несправедливо),
львиная
доля
приходится
на
самую
большую
порцию.
There
must
be
some
creature
mighty
as
you
are.
Должно
же
быть
какое-то
существо,
такое
же
могущественное,
как
ты.
Can
I
be
unhappy?
Могу
ли
я
быть
несчастным?
Listen
and
agree,
no
words
can
shame
him
or
tame
him.
Слушайте
и
соглашайтесь,
никакие
слова
не
смогут
пристыдить
его
или
укротить.
The
lambs
are
bare
of
fleece
and
cold;
the
lion
has
stolen
that,
I'm
told.
У
ягнят
нет
шерсти,
и
они
замерзли;
мне
сказали,
что
лев
украл
ее.
There
must
be
some
creature
mighty
as
you
are.
Должно
же
быть
какое-то
существо,
такое
же
могущественное,
как
ты.
The
lambs
go
hungry
(not
fair),
the
biggest
portion
is
the
lion's
share.
Ягнята
голодают
(несправедливо),
львиная
доля
приходится
на
самую
большую
порцию.
There
must
be
some
creature
mighty
as
you
are,
as
you
are.
Должно
же
быть
какое-то
существо,
такое
же
могущественное,
как
ты,
как
ты
есть
на
самом
деле.
Razor
claws
in
velvet
paws,
you
dunce
in
your
guarded
home,
Острые
когти
в
бархатных
лапах,
ты,
болван,
в
своем
охраняемом
доме,
'Til
a
stronger
beast
will
call
on
you
and
pounce
upon
your
throne.
Пока
более
сильный
зверь
не
призовет
тебя
и
не
набросится
на
твой
трон.
Do
we
pay?
Dearly,
for
the
lion
takes
so
greedily
Платим
ли
мы?
Дорого,
потому
что
лев
берет
так
жадно
And
he
knows
that
what
he's
taken,
it
is
ours.
И
он
знает,
что
то,
что
он
забрал,
принадлежит
нам.
That's
how
the
wealth's
divided
among
the
lambs
and
king
of
the
beasts,
it
is
so
one-sided.
Вот
как
делится
богатство
между
ягнятами
и
царем
зверей,
это
так
односторонне.
Until
the
lamb
is
king
of
the
beasts
we
live
so
one-sided.
Пока
агнец
не
станет
царем
зверей,
мы
живем
так
односторонне.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dennis Drew, Natalie Merchant
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.