Paroles et traduction 10-FEET feat. RHYMESTER - Focus (Re-Focus)
Focusする箇所はDark
brightのセッションで割り出そう
Yeah!
Где
сосредоточиться-темная
яркая
сессия,
да!
到着する場所はYour
fightのパッションで割り出そう
Yeah!
Место,
чтобы
прибыть,
определяется
страстью
вашей
борьбы,
да!
FocusにRe-focusするこのジャム・セッション
味わいな
Yeah!
Переориентируйся
на
фокус
этой
джем-сессии,
попробуй,
да!
KyotoからTokyoへと繋がるパッション
味わいな
Yeah!
Страсть
от
Киото
до
Токио.
ラッシュアワーがキライなこの俺が
Час
пик
убивает
меня.
ラッシュアワーのような場所を目指す
Целься
в
такое
место,
как
Час
Пик.
ラッシュアワーで上げれずにいた
Я
не
могла
встать
в
час
пик.
ヴォリュームとテンション上げようぜMaxまで
Давай
поднимем
громкость
и
напряжение
до
макс.
感じなノイズの壁
壁のように積まれたアンプのお陰
Это
похоже
на
стену
шума
благодаря
усилителю,
сложенному,
как
стена.
やかましい
クソやかましい
だからこそ揺さぶられるこの魂
Эта
душа
потрясена,
потому
что
она
богохульна,
блядь,
и
богохульна.
ユレて
ユレて
ムレて
ムレて
Юл,
Юл,
мул,
мул.
ヌレて
ヌレて
ブレて
ブレて
ブレブレで
Нулет,
нулет,
шблет,
шблет,
шблет,
шблет,
шблет,
шблет.
脱ぎ捨てろその厚手のコート
オレがエスコートする灼熱のコート
Сними
это,
это
толстое
пальто,
палящее
пальто,
которое
я
провожаю.
ラッシュアワーのような音を出す
3 on
3に合わしなFocus
Фокус,
который
подходит
3 на
3,
который
звучит
как
Час
Пик.
One
day
my
journey
will
be
done.
One
day
too
yours
will
be
too.
Однажды
мое
путешествие
закончится,
однажды
и
твое
тоже
будет.
Hoping
that
you
can
find
the
worth
in
your
life.
Надеюсь,
ты
сможешь
найти
достойное
место
в
своей
жизни.
One
day
my
journey
will
be
done.
One
day
too
yours
will
be
too.
Однажды
мое
путешествие
закончится,
однажды
и
твое
тоже
будет.
World
in
the
broad
mind.
Мир
в
широком
сознании.
(Without
doubt!)
No
doubt
マチガイナイ!
(Без
сомнений!)
без
сомнений!
(Without
doubt!)
No
doubt
マチガイナイ!
(Без
сомнений!)
без
сомнений!
(Without
doubt!)
No
doubt
マチガイナイ!
(Без
сомнений!)
без
сомнений!
(Without
doubt!)
No
doubt,
Say!
(Без
сомнений!)
без
сомнений,
скажи!
プレッシャーは毎度
だがラップし出すと
Давление
каждый
раз
на
тебя
давит,
но
когда
ты
начинаешь
теряться
...
ファスト
からスローまでギアをシフト
Переключайте
передачи
от
быстрой
к
медленной.
ヘアピンカーブ攻め込む超絶テク
最古参の先頭走者
Он
самый
старый
участник
шоу.
誰もが『耳ヲ貸スベキ』プロ
が原曲ほぼ完コピしたフロウ
Это
не
первый
раз,
когда
пара
замечена
вместе
за
последние
недели.
日本語で世に問うドープネス
このまま行くぜ
Упрямство
по-японски.
言わばミクスチャーをさらにミクスチャー
Это
микстейп.
折り重ねていく分厚いテクスチャー
Толстая
текстура,
который
нужно
сложить
だがヘッズたちには要らないレクチャー
最強コラボがいまComin′
at
Ya
Но
руководителям
не
нужна
лекция,
сильнейшая
коллаборация
уже
близится.
世間騒がす
さながら『キック・アス』
"Обалденный",
пока
шумит
публика.
またはウータンみたいに『Bring
Da
Ruckus』
Или
"приведи
да
Рукуса",
как
Ву-Танг.
おらシラネってか
ググれよカス
これにて総括
題して『re-focus』
Это
название
"переориентация".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): TAKUMA, TAKUMA
Album
6-Feat 2
date de sortie
18-06-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.