10-FEET - Sonomukoue - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 10-FEET - Sonomukoue




Sonomukoue
Sonomukoue
描き続けて擦り切れた願いは
My worn-out wish, I keep on drawing
とっくに消えたけど歩いてみた
Has long since faded, but I try to walk
カーテンの隙間
Through the cracks in the curtains
灰色の朝が顔色も変えずに迎えにきた
A gray morning, expressionless, comes to greet me
さよならも醜さも
Farewell, ugliness
清らかな卑しさも
Purity, filthiness
小さな愛も
Small love
その向こうへ
Beyond that
その向こうへ
Beyond that
君の声も
Your voice
その想いも
Your thoughts
別れも記憶もその清らかさも
Parting, memories, purity
その向こうへ
Beyond that
悲しみの奥に何かが在るなんて
That there's something beyond sadness
聞きたくないけれどしがみついた
I don't want to hear it, but I cling to it
小さな自由は虚しさ煽って
Small freedom incites emptiness
忘れてた日々が喉まで込み上げた
Forgotten days rise in my throat
寂しさも虚しさも一雨ごとにその姿を変えて
Loneliness and emptiness, with each passing rain, change their shape
その向こうへ
Beyond that
その向こうへ
Beyond that
君の声も
Your voice
その想いも
Your thoughts
別れも記憶もその清らかさも
Parting, memories, purity
その向こうへ
Beyond that
さよならも醜さも
Farewell, ugliness
清らかな卑しさも
Purity, filthiness
小さな愛も
Small love
寂しさも虚しさも一雨ごとにその姿を変えて
Loneliness and emptiness, with each passing rain, change their shape
Alone in my room, my knees arm surround.
Alone in my room, my knees [and] arm surround me.
To days that recede, I can see.
To days that recede, I can see.
その向こうへ
Beyond that
その向こうへ
Beyond that
君の声も その向こうへ
Your voice, beyond that
風に乗れないまま季節の途中で渡り鳥は眠った
The migratory bird, unable to ride the wind, sleeps in the middle of the season
夢の中の空 はばたき尽くしてその向こうへ
In the sky of its dreams, it flaps its wings and flies beyond that
描き続けて擦り切れた願いは
My worn-out wish, I keep on drawing
どこかに消えたけど歩いてみた
Has long since faded, but I try to walk





Writer(s): Takuma, takuma


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.