Paroles et traduction 10-FEET - Thanks
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
インファーマ
このまま
ずっとこのまま
Informer,
like
this,
always
like
this
今は
ずっとこのまま
このまま
ずっとこのまま
Now,
always
like
this,
always
like
this
かけがえのないもの程その尊さを
感じる前に消え去って行く
The
more
precious
something
is,
the
sooner
it
disappears
before
you
realize
its
value
初めてその存在を感じた時
共に感じる虚無感に傍観
For
the
first
time,
I
felt
its
presence,
a
fleeting
sense
of
nothingness
何故大切なものを持っていて
その存在に気付かないんだろう
Why
do
we
hold
onto
something
important
and
not
realize
its
significance?
あれからどれほど経ったのだろう?
触れたい思いが涙を誘う
How
long
has
it
been?
The
desire
to
touch
brings
tears
to
my
eyes
インファーマ
このまま
ずっとこのまま
Informer,
like
this,
always
like
this
今は
ずっとこのまま
このまま
ずっとこのまま
Now,
always
like
this,
always
like
this
ハナタレだった過去はかなたへ
そう思った矢先に笑われ
The
past,
when
I
was
a
snot-nosed
kid,
is
far
behind
me,
or
so
I
thought,
but
I
was
laughed
at
哀れな自分よもう腹割れ
あの人はきっとこの体へ、、、
Pitiful
me,
now
I'm
gutted;
that
person
is
probably
in
this
very
body
懐かしいよこの風の匂いが
もどかしいこの後悔の念が
The
scent
of
the
wind
is
nostalgic,
the
regret
is
unbearable
表情が幼少の頃の残り香
全てが俺の胸をPLAY
BACK
An
expression
that's
a
vestige
of
my
childhood,
it
all
brings
back
memories
DON'T
HAVE
TO
CRY!
DON'T
HAVE
TO
CRY!
DON'T
HAVE
TO
CRY!
DON'T
HAVE
TO
CRY!
DON'T
HAVE
TO
CRY!
DON'T
HAVE
TO
CRY!
ME
ME
ME
ME!
ME
ME
ME
ME!
ME
ME
ME
ME!
ME
ME
ME
ME!
ME
ME
ME
ME!
ME
ME
ME
ME!
ホコリかぶったMEMORYを引き出す
思い昂って俺は泣き出す
I
pull
out
a
memory
that's
been
gathering
dust,
and
my
emotions
get
the
better
of
me
いいんじゃねぇか?
安いPRIDEなんかより人間臭くわんわん泣いてハナ垂れ
What
the
hell?
Forget
cheap
PRIDE,
let's
just
cry
like
humans
and
sniffle
明日からもう一回ONE
MORE
TIME
違う視点でMAKE
MY
LIFE
Let's
start
over
again
tomorrow,
ONE
MORE
TIME,
MAKE
MY
LIFE
from
a
different
perspective
Yo!
かっこ気にせず今度は耐える
それが俺のこれからのSTYLE
Yo!
Let's
stop
trying
to
be
cool
and
endure
it
next
time,
that's
what
my
STYLE
will
be
from
now
on
DON'T
HAVE
TO
CRY!
DON'T
HAVE
TO
CRY!
DON'T
HAVE
TO
CRY!
DON'T
HAVE
TO
CRY!
DON'T
HAVE
TO
CRY!
DON'T
HAVE
TO
CRY!
ME
ME
ME
ME!
ME
ME
ME
ME!
ME
ME
ME
ME!
ME
ME
ME
ME!
ME
ME
ME
ME!
ME
ME
ME
ME!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): TAKUMA, TAKUMA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.