10-FEET - under the umber shine - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 10-FEET - under the umber shine




under the umber shine
under the umber shine
いつかまた思い出す 数年後いつの日か ひとつなぎの時の中で
Perhaps I'll recall this day someday Years from now, whenever it may be Within the fabric of time
チビの頃初めての留守番を任されてあっと言う間に 泣き出した
As a child, the first time I was left home alone, I was frightened and started to cry
あの家 あの犬が怖くて引き返した 帰れないよと また泣いた
That house, that dog, scared me so much that I turned around and cried again, unable to go home
あの日見た優しい夕空 何も変わらない色 Umber shine
The gentle sunset I saw that day, a timeless shade, Umber shine
あの日見上げていた夕空 季節が過ぎてく音の中で
The sunset I looked up at that day, as seasons passed, their sounds
ありがとうも愛もさよならも怖くて仕方無い明日も一つなぎの時の中で
The gratitude, the love, the goodbyes, tomorrow's fears, all bound together in time
昔色のこの夕焼けをいつか再び見上げる日を一つなぎの時のさきで
This sunset, the color of nostalgia, I'll see it again someday, at the end of time
Under the umber shine.
Under the umber shine.
夕暮れの空の音 飛行機は思い出を雲引きながら響かす
The sound of twilight, airplanes echoing through the clouds, stirring memories
チビの頃のあの僕が今ここで僕を見たらどんな言葉かけるのかな
I wonder what words the child I was back then would say to me if he saw me here now





Writer(s): TAKUMA


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.