Paroles et traduction 100 Blaze - Sensationnel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le
succès,
l'argent
et
j'suis
calé,
Success,
money,
and
I'm
set,
Barrez-vous,
j'arrive
en
TN
sur
l'allée
Get
out
of
the
way,
I'm
coming
in
a
TN
down
the
driveway
Les
regards
sont
noirs
sur
nos
tarés
The
looks
are
dark
on
our
crazies
Encore
vingt
albums
et
puis
j'arrête
Twenty
more
albums
and
then
I'll
stop
Ton
équipe
est
fake,
on
les
arrête
tous
Your
team
is
fake,
we
stop
them
all
Si
t'as
perdu
du
temps,
il
faut
rendre
les
coups
If
you've
wasted
time,
you
have
to
fight
back
Magic
Johnson
tient
le
Alley-Oop,
have
you
ever
been
in
the
hood?
Magic
Johnson
holds
the
Alley-Oop,
have
you
ever
been
in
the
hood?
J'accentue
tous
mes
couplets
par
des
punch'
I
accentuate
all
my
verses
with
punch'
Passe
pour
un
fou
comme
un
singe
aveugle
Pass
for
a
madman
like
a
blind
monkey
Les
vrais
gars
partent
reconstruire
au
bled
The
real
guys
go
back
to
rebuild
in
the
bled
Les
vrais
rapaces
voudraient
suivre
la
meute
The
real
raptors
would
like
to
follow
the
pack
Allô,
pourquoi
tu
te
fais
long?
Hello,
why
are
you
taking
so
long?
Oui
j'ai
trop
fumé,
mon
regard
en
dit
long,
certes
Yes,
I
smoked
too
much,
my
look
says
a
lot,
certainly
Remballe
tes
chèques,
on
veut
cash,
espèces
Put
your
checks
away,
we
want
cash,
cash
Remballe
tes
chèques,
on
veut
cash,
espèces
Put
your
checks
away,
we
want
cash,
cash
Panique
pas,
on
t'efface,
quartier
Nord
sensationnel
Don't
panic,
we'll
erase
you,
sensational
Northside
Au
départ,
on
ricane
et
sous
pop,
sensationnels
At
first,
we
laugh
and
under
pop,
sensational
Y'a
tout
l'équipage,
toi,
t'es
nowhere
The
whole
crew's
here,
you're
nowhere
Tous
vos
couplets
me
foutent
les
nerfs
All
your
verses
get
on
my
nerves
C'est
nous,
on
parle
mal,
nous,
les
vainqueurs
It's
us,
we
talk
bad,
us,
the
winners
Quartier
Nord
sensationnel
Sensational
Northside
Panique
pas,
on
t'efface,
quartier
Nord
sensationnel
Don't
panic,
we'll
erase
you,
sensational
Northside
Au
départ,
on
ricane
et
sous
pop,
sensationnels
At
first,
we
laugh
and
under
pop,
sensational
Y'a
tout
l'équipage,
toi,
t'es
nowhere
The
whole
crew's
here,
you're
nowhere
Tous
vos
couplets
me
foutent
les
nerfs
All
your
verses
get
on
my
nerves
C'est
nous,
on
parle
mal,
nous,
les
vainqueurs
It's
us,
we
talk
bad,
us,
the
winners
Quartier
Nord
sensationnel
Sensational
Northside
Han,
le
bon
temps,
l'oseille
et
les
trophées
Han,
the
good
times,
the
money
and
the
trophies
Rappelle-moi
de
ne
jamais
pardonner
Remind
me
to
never
forgive
La
mélodie
est
très
entraînante
The
melody
is
very
catchy
À
chaque
fois
que
j'me
perds
dans
mes
pensées
Every
time
I
get
lost
in
my
thoughts
J'appréhende
le
futur
et
chacun
de
ses
secrets
I
apprehend
the
future
and
each
of
its
secrets
À
chaque
fois,
le
teh
me
fait
planer,
longue
Every
time,
the
teh
makes
me
soar,
long
Écoute
bien
ce
son
quand
t'es
gazé
Listen
to
this
sound
well
when
you're
high
On
se
fera
la
guerre
comme
des
tarés
We'll
make
war
like
crazy
people
Si
un
de
la
Mafia
tu
trahis
If
one
of
the
Mafia
you
betray
J'arrive
pas
à
dire
ce
que
j'ai
sur
le
cœur
I
can't
say
what's
on
my
heart
Alors
j'lis
ce
qu'il
y
a
dans
le
cahier
So
I'm
reading
what's
in
the
notebook
Des
fois,
j'n'ai
pas
de
peine,
points,
tous
pour
le
péno
Sometimes
I
don't
feel
sorry,
period,
all
for
the
peno
Attristé
par
manque
de
biff,
matrixé
car
trop
de
shit
Saddened
by
lack
of
biff,
matrixed
because
too
much
shit
Panique
pas,
on
t'efface,
quartier
Nord
sensationnel
Don't
panic,
we'll
erase
you,
sensational
Northside
Au
départ,
on
ricane
et
sous
pop,
sensationnels
At
first,
we
laugh
and
under
pop,
sensational
Y'a
tout
l'équipage,
toi,
t'es
nowhere
The
whole
crew's
here,
you're
nowhere
Tous
vos
couplets
me
foutent
les
nerfs
All
your
verses
get
on
my
nerves
C'est
nous,
on
parle
mal,
nous,
les
vainqueurs
It's
us,
we
talk
bad,
us,
the
winners
Quartier
Nord
sensationnel
Sensational
Northside
Panique
pas,
on
t'efface,
quartier
Nord
sensationnel
Don't
panic,
we'll
erase
you,
sensational
Northside
Au
départ,
on
ricane
et
sous
pop,
sensationnels
At
first,
we
laugh
and
under
pop,
sensational
Y'a
tout
l'équipage,
toi,
t'es
nowhere
The
whole
crew's
here,
you're
nowhere
Tous
vos
couplets
me
foutent
les
nerfs
All
your
verses
get
on
my
nerves
C'est
nous,
on
parle
mal,
nous,
les
vainqueurs
It's
us,
we
talk
bad,
us,
the
winners
Quartier
Nord
sensationnel
Sensational
Northside
Appréhende
le
futur,
tes
paroles
Apprehend
the
future,
your
words
Ou
y'aura
ta
tête
dans
mon
Viano
Or
your
head
will
be
in
my
Viano
Fuckin'
dead
comme
Pablo
Fuckin'
dead
like
Pablo
La
hess
fait
de
nous
des
gars
barjots
The
hess
makes
us
crazy
guys
C'est
le
captain,
c'est
pas
un
autre
It's
the
captain,
it's
not
another
Bruce
Wayne
pas
Pharaon
Bruce
Wayne
not
Pharaoh
Mentalité
de
vieux
daron
Old
man's
mentality
Gardien
des
miens
comme
Oblak
Guardian
of
mine
like
Oblak
Dans
le
bateau,
y'a
les
soldats
In
the
boat,
there
are
the
soldiers
Le
haut-niveau
ne
veut
pas
de
toi
The
high
level
doesn't
want
you
En
dépression,
même
pas
ça
se
voit
Depressed,
you
can't
even
see
it
Cache
ton
malheur
ou
cache
ton
biff
Hide
your
misery
or
hide
your
biff
Vendre
des
tas
peut
t'arriver
vite
Selling
piles
can
happen
to
you
quickly
Margiela
n'est
pas
Gucci,
bitch
Margiela
is
not
Gucci,
bitch
Nike,
Kappa
n'est
pas
Umbro,
bitch
Nike,
Kappa
is
not
Umbro,
bitch
Katana
n'est
pas
couteau
suisse
Katana
is
not
a
Swiss
Army
knife
Panique
pas,
on
t'efface,
quartier
Nord
sensationnel
Don't
panic,
we'll
erase
you,
sensational
Northside
Au
départ,
on
ricane
et
sous
pop,
sensationnels
At
first,
we
laugh
and
under
pop,
sensational
Y'a
tout
l'équipage,
toi,
t'es
nowhere
The
whole
crew's
here,
you're
nowhere
Tous
vos
couplets
me
foutent
les
nerfs
All
your
verses
get
on
my
nerves
C'est
nous,
on
parle
mal,
nous,
les
vainqueurs
It's
us,
we
talk
bad,
us,
the
winners
Quartier
Nord
sensationnel
Sensational
Northside
Panique
pas,
on
t'efface,
quartier
Nord
sensationnel
Don't
panic,
we'll
erase
you,
sensational
Northside
Au
départ,
on
ricane
et
sous
pop,
sensationnels
At
first,
we
laugh
and
under
pop,
sensational
Y'a
tout
l'équipage,
toi,
t'es
nowhere
The
whole
crew's
here,
you're
nowhere
Tous
vos
couplets
me
foutent
les
nerfs
All
your
verses
get
on
my
nerves
C'est
nous,
on
parle
mal,
nous,
les
vainqueurs
It's
us,
we
talk
bad,
us,
the
winners
Quartier
Nord
sensationnel
Sensational
Northside
Sûr
de
moi
depuis
mes
dix
ans,
biatch
Sure
of
myself
since
I
was
ten
years
old,
biatch
Ils
n'ont
rien
fait,
j'mets
des
petits
ponts
They
did
nothing,
I'm
putting
small
bridges
Recule-toi
ou
on
te
descend,
visage
gâché
par
tous
ces
médisants
Back
off
or
we'll
take
you
down,
face
marred
by
all
these
slanderers
Mama
voudrait
qu'on
ait
encore
dix
ans,
qu'on
ne
rentre
pas
trop
tard
Mama
would
like
us
to
be
ten
years
old
again,
to
not
come
home
too
late
"J'continue
après
la
mi-temps"
disent-il,
t'es
essoufflé,
bâtard
"I'm
continuing
after
half-time"
they
say,
you're
out
of
breath,
bastard
Panique
pas,
on
t'efface,
quartier
Nord
sensationnel
Don't
panic,
we'll
erase
you,
sensational
Northside
Au
départ,
on
ricane
et
sous
pop,
sensationnels
At
first,
we
laugh
and
under
pop,
sensational
Y'a
tout
l'équipage,
toi,
t'es
nowhere
The
whole
crew's
here,
you're
nowhere
Tous
vos
couplets
me
foutent
les
nerfs
All
your
verses
get
on
my
nerves
C'est
nous,
on
parle
mal,
nous,
les
vainqueurs
It's
us,
we
talk
bad,
us,
the
winners
Quartier
Nord
sensationnel
Sensational
Northside
Panique
pas,
on
t'efface,
quartier
Nord
sensationnel
Don't
panic,
we'll
erase
you,
sensational
Northside
Au
départ,
on
ricane
et
sous
pop,
sensationnels
At
first,
we
laugh
and
under
pop,
sensational
Y'a
tout
l'équipage,
toi,
t'es
nowhere
The
whole
crew's
here,
you're
nowhere
Tous
vos
couplets
me
foutent
les
nerfs
All
your
verses
get
on
my
nerves
C'est
nous,
on
parle
mal,
nous,
les
vainqueurs
It's
us,
we
talk
bad,
us,
the
winners
Quartier
Nord
sensationnel
Sensational
Northside
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ladjoint
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.